David Bordwell's website on cinema   click for CV
    %62or%64%77e%6cl%40%77%69%73c%2e%65%64%75

Home

Blog

Books

Film Art: An Introduction

Christopher Nolan: A Labyrinth of Linkages pdf online

Pandora’s Digital Box: Films, Files, and the Future of Movies pdf online

Planet Hong Kong, second edition pdf online

The Way Hollywood Tells It pdf online

Poetics of Cinema pdf online

Chapter 3 | Three Dimensions of Film Narrative new pdf!

Figures Traced In Light

Ozu and the Poetics of Cinema pdf online

Exporting Entertainment: America in the World Film Market 1907–1934 pdf online

Video

CinemaScope: The Modern Miracle You See Without Glasses

How Motion Pictures Became the Movies

Constructive editing in Pickpocket: A video essay

Essays

Shklovsky and His “Monument to a Scientific Error” new!

Murder Culture: Adventures in 1940s Suspense

The Viewer’s Share: Models of Mind in Explaining Film

Common Sense + Film Theory = Common-Sense Film Theory?

Mad Detective: Doubling Down

The Classical Hollywood Cinema Twenty-Five Years Along

Nordisk and the Tableau Aesthetic

William Cameron Menzies: One Forceful, Impressive Idea

Another Shaw Production: Anamorphic Adventures in Hong Kong

Paolo Gioli’s Vertical Cinema

(Re)Discovering Charles Dekeukeleire

Doing Film History

The Hook: Scene Transitions in Classical Cinema

Anatomy of the Action Picture

Hearing Voices

Preface, Croatian edition, On the History of Film Style

Slavoj Žižek: Say Anything

Film and the Historical Return

Studying Cinema

Articles

Book Reports

Observations on film art

Archive for the 'National cinemas: Japan' Category

HKIFF: Firebirds soar and MOTHER returns

Firebird Young Cinema Award winners and jury members, Hong Kong International Film Festival, 2014. For photos of all winners and jurors, go here.

DB here:

As my Hong Kong trip nears its end, I realize I’ve been too busy to blog properly. So when the wobbly net connections in my hotel permit,  I’ll offer some quick entries on things I’ve seen and done.

 

Prizing movies

First, the big news. The festival hosts several annual awards. There are prizes from SIGNIS, the World Catholic Association for Communication, and FIPRESCI, the International Federation of Film Critics. The festival has established its own prizes as well: for best documentary, best short film, and for young filmmakers. The complete list of winners is here.

The jury for the Firebird Young Cinema Competition consisted of Bong Joon-ho, Karena Lam Ka Yan, Christopher Lambert, and me. We faced some hard choices, but we finally settled on three winners.

Special Mention went to Forma, by Ayumi Sakamoto. It’s a slow-burning thriller shot in mostly distant long takes and displaying a backward-looping time scheme that makes you rethink the first half. It also displays one virtue of video production: its crucial scene consists of a single shot, only apparently haphazardly composed, that lasts over 22 minutes!

We gave the Jury Prize to Tsuto Tetsuichiro’s Tale of Iya. It’s an extraordinarily ambitious film shot in 35mm Scope in a great variety of locales and weather conditions. It’s about the rigors of rural life, the need for ecological understanding, and a young woman’s growing awareness of her duties to her past. Some scenes recalled the great Japanese widescreen films of the 1950s and 1960s.

The top prize, the Firebird Award, went to Macondo, a very assured job of storytelling from Sudabeh Mortezai. The plot concerns Chechen refugees in Vienna struggling to get asylum status. At the film’s center is the remarkable performance of Ramasan Minkailov as a shrewd boy who has lost his father in the Chechin war. It’s a coming-of-age film, I suppose, but it also touches on issues of responsibility and loyalty without moralizing.

Serving on the jury was a treat for me, and I learned a lot from talking with my fellow jurors. Karena is famous for her roles in July Rhapsody and Inner Senses. More recently she has published Voyages, a remarkable book of Polaroid photographs. Christopher, as both actor and producer, has several new projects, including Electric Slide, coming to Tribeca. Joon-ho’s Snowpiercer will be released on 27 June in the US; after prolonged wrangling with Harvey Weinstein, this will be the director’s cut. The release will be limited, but it will pass to VOD thereafter.

 

Black and white is the new black

While finishing Snowpiercer, Bong took on a pretty intriguing side project. He told his cinematographer, Hong Kyung-pyo, that he’d always wanted to make a black-and-white film but that no producers would finance one nowadays. Hong suggested that they remake Mother (2009) in black-and-white. So during postproduction on the big film, they used spare days to redo the color data from the older one. It wasn’t simply a matter of hitting a button. They performed color correction shot by shot so as to control the exact degree of tonality and contrast.

The result, already released on Blu-ray in South Korea and world-premiered at Mar del Plata, had its Asian premiere here in Hong Kong. It is exactly the same film, but without full color. Punning aside, it really does become more of a film noir–harsher, bleaker, and more somber.

The original film has a fairly muted palette, with lots of grays, beiges, soft blues, and earthy browns. In black and white you lose the nicely distinguished grayish-blues of a shot like this. (My monochrome frames are rough approximations derived from Photoshopping the color DVD; I don’t yet have the Blu-ray.)

At the same time, the performances seem more highlighted in the new version. Bong noted that certain colors, such as the green on the golf course, were a little opulent in the original. In the new version they don’t overwhelm the characters, and the abstract elements of the composition become a bit more apparent.

Bong also observed that some viewers have said that the characters’ eyes—pure black—are more prominent in black and white. I had never thought about it, but in old films the actors’ gazes do seem more gripping. At times, the mother’s face becomes more haunted, and haunting.

Just as striking, a clue (I’d hate to call it a red herring) depends on a crimson smear on a golf club. Rendered in black-and-white it becomes even more ambivalent.

Bong said in the Q & A that the project satisfied an urge he discovered while watching Nosferatu at an archive screening without any music. “It was a very purified experience.” He wondered if he could go back to “a very pure state of film, like a salmon swimming upstream.” Yet the new version still harbors one visual surprise.

The monochroming of  Mother seems to me a rewarding experiment; I look forward to comparing the two versions and seeing how each can suggest different sides of a scene or summon up different expressive qualities. At the moment, I prefer the black-and-white version, and Bong suggested that he was starting to do the same. After Nebraska and Mother, maybe filmmakers will rediscover what black-and-white can do—and producers and audiences will let them.

Forma (2013).

Watch again! Look well! Look! (For Ozu)

Okada Mariko and Tsukasa Yoko with Ozu, on the set of Late Autumn (1960).

DB here:

Ozu was born on 12 December (in 1903) and died on 12 December (in 1963). He has been gone fifty years, yet his films are as fresh, inviting, funny, and moving as ever. As chance would have it, my book Ozu and the Poetics of Cinema was published twenty-five years ago. Two events of the past few months have brought me back to him.

First, my biannual summer course in Antwerp, held under the auspices of the Flemish Film Foundation, was focused on him. As I’ve explained in earlier years (2011, 2009, 2007), at this Summer Movie Camp, across a week we immerse ourselves in films and wrap lectures around them. It was a joy to see a dozen of  his films, mostly in good 35mm prints. Our sessions provided an occasion for me to rethink some things I said in the book, as well as to notice more about how these dazzling, apparently simple films work and work upon us. I learned as well from the comments and questions of many of the participants. The whole experience didn’t shift my opinion, stated on an earlier Ozu anniversary, that “no director has come closer to perfection.”

The second occasion: Two enterprising Ozuphiles have just published a collection of essays, Ozu à présent (Paris: G3j publishers). Diane Arnaud and Mathias Lavin have worked very hard for several years gathering pieces from filmmakers (Erice, Kurosawa Kyoshi) and critics like Hasumi, Frodon, Rosenbaum, and Jun Furita Hirose. Many other contributors have previously written on the director: Basile Doganis (Le Silence dans le cinéma d’Ozu), Benjamin Thomas (essays for Positif), and Clélia Zernik (Perception-cinéma). As for the editors, Diane has books on Sokurov and Kurosawa Kyoshi, while Mathias has written on Oliveira and art history generally. The entire collection is stimulating and beautifully produced.

As the title indicates, it’s centrally about Ozu’s continuing influence on modern cinema. I was asked to contribute a preface, which Diane and Mathias have kindly allowed me to reproduce below in revised form. I’m now chiefly aware of what I neglected (no mention of Wenders’ Tokyo-Ga) and didn’t know about (for instance, Claire Denis’ admiration for Ozu). These and many other matters are taken up by the book’s contributors. But I think my piece may be of interest as a small update of my Ozu book.

In 1988, most of Ozu’s surviving films weren’t easy to access. Things have changed. And since I wrote the essay, virtually all the extant work has appeared on DVD, on cable television, and in the Criterion collection on Hulu Plus. As his films become more and more familiar, we can expect ever-greater acknowledgment of his centrality. Already, the 2012 Sight and Sound poll of critics put Tokyo Story just below Vertigo and Citizen Kane; the directors’ poll put it at the very top.

Why not watch an Ozu film today? Go beyond Tokyo Story, fine as it is, to Early Summer, Passing Fancy, Brothers and Sisters of the Toda Family, An Autumn Afternoon, The Only Son, The Flavor of Green Tea over Rice, Ohayo, Diary of a Tenement Gentleman, What Did the Lady Forget?, Dragnet Girl, Where Now Are the Dreams of Youth?, I Was Born, But… and on and on.

 

Catching up with Ozu 

Ozu is a major presence in today’s international film culture. When I began seeing his work in the early 1970s, about half a dozen Ozu movies were in circulation, and of those only Tokyo Story was known to nonspecialist cinephiles. As late as the 1980s, I had to travel to archives in Europe and the US to see his rarer films. Now even the most obscure early 1930s titles are issued on DVD, and the films have been widely distributed in touring packages. They are screened all over the world, a process lovingly recorded on Twitter. Ozu is better known to a broad public than Mizoguchi Kenji is—an ironic turn of affairs, given that in many countries Mizoguchi gained fame during the 1950s and 1960s, when Ozu was unknown.

Even more famous throughout the west was, of course, Kurosawa Akira. His influence on mainstream cinema has been robust and pervasive. If slow-motion violence has become a convention in American films since Bonnie and Clyde, that is directly traceable to the director of Seven Samurai. The use of very long lenses to cover a scene, common in American cinema of the 1960s and thereafter, owes a great deal to Kurosawa’s strategies in films like I Live in Fear and Red Beard. Editing on the camera axis for visceral impact, a Kurosawa signature technique, has bumped up the visual excitement in many American action pictures.

Ozu has not had such a direct influence. He is much less easy to assimilate. With few exceptions, his signature style has been far less imitated, and it has even been misunderstood. His effect on modern cinema, it seems to me, has been far more oblique, with directors paying him tribute in discreet, sometimes unexpected ways.

 

Brand Ozu

Ozu wing, Kamakura Cinema World, 1996.

Ozu was careful to mark his uniqueness. He designed his films to be sharply different from those of his contemporaries. His home base, the Shochiku studio, encouraged directors to develop personal styles, and he was allowed to make artistic choices that could only be considered eccentric. At first glance, Ozu’s films may seem to melt into a broader idea of “Japanese artistic culture,” but the more films we see by his colleagues, the more idiosyncratic his works look.

Having allowed Ozu to make such singular films, Shochiku has exacted a reciprocal obligation: his legacy now serves as a trademark for a film studio. For the world at large, Japanese cinema consists of Kurosawa and Toho studios’ Godzilla, Nikkatsu action, and anime. Shochiku had its tradition of modest, humane dramas of working-class and middle-class people, treated with that mixture of humor and tears known as the “Kamata flavor” (after the Tokyo suburb where the studio was located). That tradition was sustained by Ozu and his colleagues through the 1950s as a brand identity. The forty-eight Tora-san films (Otoko wa tsurai yo, “It’s Tough to Be a Man”) became what we’d call a frachise for Shochiku from 1969 through 1996.

But as media became globalized, and as merchandising became central to sustaining filmmaking, Shochiku’s product came to seem narrowly local. Accordingly, the firm turned its attention to its most famous employee. Shochiku’s familiar postwar logo, a view of Mount Fuji, had become for westerners part of Ozu’s iconography.

Now Shochiku tried to reclaim its trademark by reminding viewers that he belonged to a bigger family.

For the local market, Shochiku tried a bit of merchandising, such as phone cards with scenes from Ozu movies. More ambitiously, there was Shochiku Kamakura Cinema World, a theme park established in 1995 at a cost of $125 million. It held many attractions devoted to American cinema, and it even allowed customers to visit a movie in the making, but one wing was devoted to Shochiku’s legacy properties, including a replica of a street from the Tora-san series. There were as well Ozu memorabilia, including a three-dimensional tableau of an effigy Ozu directing a scene in Tokyo Story. The adjacent vitrine housed a reconstruction of his work area at home, complete with whisky bottle and bright red rice kettle.

     

Cinema World closed in 1998, a financial failure. But Shochiku persisted and declared in 2003 that it would host a worldwide celebration of Ozu’s hundredth anniversary. That celebration consisted of a new touring program of 35mm prints of his films, with ancillary ceremonies and festival activities, and several new DVD releases. Shochiku went further and commissioned Hou Hsiao-hsien’s Café Lumière, a film in homage to the great director. For festivals and arthouse cinemas, Hou’s tribute was aimed to recall Ozu’s greatness and, by association, Shochiku’s place in film history.

As directors have sought to retain the Kamata flavor in later decades, we find hints and traces of Ozu as well. A film like 119: Quiet Days of the Firemen (1994), in which middle-aged men in a small village fantasize about romance with a young researcher, might bring to mind the overactive imaginations of the grown-up schoolboys of Late Autumn (1960). Kore-eda Hirokazu’s Still Walking (Aruitemo aruitemo, 2008) is a family drama made in full awareness of the Ozu tradition. Not surprisingly, Yamada Yoji, impresario of Tora-san, has invoked the Shochiku tradition in several productions (notably Kabei: Our Mother, 2008, and Ototo, 2010). At the start of 2013 Yamada, at 81 years of age, released an updated remake of Tokyo Story.

 

Ozu comes to America

Days of Youth (1929).

Since at least the early 1920s, the Japanese cinema has responding to the American cinema. During the classic period, American films did not dominate the Japanese market, as they did in many other countries, but filmmakers were nevertheless acutely conscious of Hollywood. In particular, the founding of Shochiku in 1920, with a self-consciously modernizing orientation under Kido Shiro, created a ferment that changed Japanese cinema forever.

Like other Kamata/ Ofuna directors, Ozu relied crucially on American cinema. There are visual citations (the Seventh Heaven poster in Days of Youth), lines of dialogue about Gary Cooper and Katharine Hepburn, borrowed gags (from A Sailor-Made Man in Days of Youth), and even an extract from If I Had a Million in Woman of Tokyo. More deeply, his early films absorbed the analytical editing of 1920s Hollywood. He broke every scene into a stream of precise, slightly varied bits of information in the manner of Ernst Lubitsch and Harold Lloyd.

Ozu paid American cinema a deeper tribute. Having grasped that system of axis-of-action continuity that Hollywood had forged from the late 1910s, he created his own system as an alternative. Instead of a 180-degree organization of space, he proposed a 360-degree one. This allowed him to absorb the Americans’ innovations and yet give them a new force. Cuts would use eyelines, shoulders, and character orientation, but would often show characters looking in the same direction, their figures and faces matched pictorially from shot to shot.

     

A cut on movement could be made by crossing what American directors called “the line.”

Further, Ozu realized that the establishing shot, that depiction of the overall space of the action, could be prolonged and split into several shots. The result was a suite of changing spaces that could be unified by shape, texture, light, or even analogy (one window/ another window). These transitional sequences substitute for fades and dissolves, turning ordinary locales into something at once evocative and rigorous.

          

All of these transformations of Hollywood’s stylistic schemata are rendered more palpable by a single, simple choice that is more single-minded than anything to be found in Hollywood: The camera is typically placed lower than its subject. This constant framing choice acts as a sort of basso continuo for the melodic variations Ozu will work on two-dimensional composition and three-dimensional staging.

This entire stylistic machine might seem to be aimed wholly at working out its own intricate patterns, and indeed to some extent that is what happens. The aficionado can appreciate the refinements, the theme-and-variants structuring, created by Ozu’s cinematic narration. There’s playfulness as well; how funny, he seems to say, that editing and composition can play hide-go-seek with quilts and ketchup bottles. Just as  important, all these techniques nudge us to arouse our attention—to the possibilities of cinema, but also to the shapes and surfaces of the world as they change. Alongside the characters’ drama is a realm at once stable and ceaselessly shifting; the characters and their drama are subject to the same forces of mutability. Ozu’s modest pyrotechnics activate the world his characters inhabit, subject them and their actions to the same suite of transformations, and have the larger purpose of reawakening us to our world.

 

Made in USA

As Ozu’s films became known in the west, citation-happy directors of the 1980s took notice. An example is the moment in Stranger Than Paradise (1984, above), when Eddie reads off the list of horses running in the second race: “Indian Giver, Face the Music, Inside Dope, Off the Wall, Cat Fight, Late Spring, Passing Fancy, and Tokyo Story.” After a pause, Eddie says to bet on Tokyo Story. We know from Jarmusch’s account of visiting Ozu’s grave that he was a passionate admirer, but his films seem to me to show his debts chiefly in their “minimalist” approach to their action.

More elaborately, Wayne Wang offers a self-conscious homage in Dim Sum (1985). This story of a widow, her brother-in-law, and her daughter transfers an Ozu situation to San Francisco and a Chinese-American community. Should the daughter marry and leave her mother alone? The uncle, who runs a declining bar, urges the girl to do so. The situation, he says, reminds him of “an old Japanese movie” in which a parent urges the child to start a family. As in Ozu, the generations are sometimes captured in “similar-position” (sojekei) compositions.

     

To the generational split of the Ozu prototype, Wang adds the cultural division between modern America, the daughter’s home, and Hong Kong, home not only to the mother but all the friends in her age group. The generational contrasts would be elaborated upon in Wang’s later Joy Luck Club (1993), which counterpoints the experience of four mothers and four daughters.

Well aware of the Ozu parallels in the plot, Wang elaborates them through some stylistic choices.  The film starts with a static thirty-second shot of curtains blowing alongside a sewing machine. The mother comes into the frame, pours tea, takes pills, and starts the machine. The next sequence consists of isolated details—a birdcage, a table.

          

Only then do we get a placing shot of the street, but it serves here as a transition taking us out of the home (Ozu would probably have included part of the window frame), then to San Francisco Bay and then to a young woman seen from the rear sitting on shore.

          

No drama is forthcoming–no conversation, not even a voice-over suggesting the young woman’s thoughts. The lyrical capstone of the sequence comes with a nearly abstract shot of the water, perhaps the woman’s point of view, but unaccompanied by language or music.

Wang has given us an imagistic preview of details to be seen later. Not only will we come to recognize the young woman as the daughter Laureen, but we’ll see the household furnishings, street locations, and bridge views at various points in the film.

The rest of the film is not as disjunctive as this opening, and Wang soon settles into the sort of loose, leisurely plotting that characterized independent film of the period. But the objects and cityscapes we see don’t become dramatically significant; they are part of the ambience of the characters, somewhat in the Ozu manner. But neither do they take on the elaborate variations and minute adjustments we find in Ozu’s “hypersituated” objects and recurring locations. Still, of all American directors Wang has most willingly adapted Ozu’s aesthetic to his own personal concerns, while paying homage to a director who was just starting to be appreciated as both storyteller and stylist.

Otherwise, the balance-sheet seems to me virtually empty. Every young American filmmaker seems to have studied Kurosawa, but which of them knows Ozu—or, like Eddie, have bet only on Tokyo Story? Filmmakers elsewhere have been more generous and discerning.

 

Citation, pastiche, and parody

Hou Hsiao-hsien, no cinephile in his youth, came to admire Ozu later in life, and he used citation in a more thoroughgoing way than Jarmusch had in Stranger than Paradise. Liang Ching, the modern-day protagonist of Good Men, Good Women (1995), leads a sort of parallel life with a Taiwanese woman she’s playing in a film: Chiang Bi-yu, along with her husband, who joined the anti-Japanese resistance on the mainland in 1940. But the parallel is a contrast as well, since Liang is unhappy in her love relationships and seems to lack any sense of social commitment. Her drifting, rather lost style of living is counterpointed not only to the courageous and energetic Chiang but also, via a televised movie, to Ozu’s postwar world.

Early in the film, Liang is awakened by the beeping of her fax machine. As she droops at her kitchen table, her television monitor runs the bicycling sequence from Late Spring (1948).

     

These cheerful shots of Noriko and Hattori on an outing provide yet another contrast to Liang’s brooding torpor about the death of her lover Ah-wei. They also suggest another way to be a heroine, quietly strong and capable of both love and defiance. And the chaste outing we see in Late Spring contrasts sharply with the intense eroticism of the flashback that follows this morning scene, showing Liang and her lover caressing each other before a mirror. Unlike Ozu’s couple, they need a narcissistic magnification of their passion. If Good Men, Good Women’s overall plot condemns the Japanese for their army’s invasion of China, Hou from the start reminds the audience of another Japan, one that after the war became, at least in Ozu’s hands, a place of humane feeling. This is no one-off joke as in Jarmusch’s citations; the Late Spring extract deepens the thematic reverberations of Hou’s film as whole.

Likewise, instead of the sporadic invocations of Ozu’s style provided by Wayne Wang, the early films of Suo Masayuki show more engagement with the Ozu manner—particularly because they are turned to comic ends. Suo’s first feature, My Brother’s Wife: The Crazy Family (Hentai kazoku: Aniki no yomeson, 1984) was a curiosity: a softcore pornographic film shot in a distinctly Ozuian style. Only in Japan can an erotic film spare the energy to borrow so explicitly from a master of the cinema. While the newly married couple has thumping intercourse upstairs, the husband’s father, sister, and brother sit calmly downstairs, sighing or frowning slightly in response to the gymnastics overhead. One evening the father comes home from a drinking bout and the son, like the son in An Autumn Afternoon, warns him to cut back.

          

Suo gives us the father sitting alone in an Ozuesque shot, and as his head slumps, Suo cuts to the wife upstairs, rolling her head forward in a similar gesture.

     

True to the exhaustive geometry of pornography, the brother graduates to sadomasochism, the adolescent son becomes fixated on his sister-in-law, and the young daughter takes up work in a “soapland” parlor. Thus is the Ozu family drama turned upside down, with the father observing everything with a bemused, helpless smile. Suo, who had studied film under Hasumi Shiguéhiko, turned in a well-crafted film that was a virtual parody of the late Ozu style. Of course, by the time he started, Suo was able to study video releases and mimic the Ozu look shot by shot.

In Suo’s next films, parody turned into pastiche. Fancy Dance (Fanshi dansu, 1989) and Sumo Do, Sumo Don’t (Shiko funjatta, 1992) display a fanatically precise understanding of Ozu’s unique use of space. Suo adheres to the low camera height, builds scenes out of slightly overlapping zones, and avoids camera movement. He indulges in the master’s penchant for head-on shots that can be matched graphically across a cut, leaving us to notice the variations of color and texture within remarkably similar compositions.

     

     

Suo will even follow Ozu’s penchant for graphically matched movement across cuts. His sumo opponents spread their arms in a continuous movement as smooth as that displayed by Ozu’s drinking buddies.

     

     

Westerners often ignore Ozu’s penchant for social comedy in the Lubitsch vein, but Suo’s films happily explore this dimension. American and European filmmakers seem aware only of Ozu’s postwar films, but Suo the cinephile grasped that the 1930s college comedies offered fertile resources. Suo’s youth pictures show young people giving up modern popular culture in favor of Japanese traditions that are so old that they become fashionably retro. In Sumo Do..., a ragged college sumo team discovers that the sport turns them from slackers into adepts. In Fancy Dance, a talentless rocker, forced to live in the Buddhist monastery he has inherited, eventually learns that Zen can be cool.

Shall We Dance? (1996) modifies the Ozu look into something more generically Kamata-toned, but Suo still shows traces of the master’s rigor. For example, the first time that the camera moves is when the bored executive takes his first tentative lesson in ballroom dance. The film’s social critique is not as harsh as that in Ozu’s 1930s work, but it does dramatize the stifling limits put on both the salaryman and his family.

 

Just-noticeable differences

Five Dedicated to Ozu.

The two most famous Ozu homages, both from his anniversary year of 2003, are more puzzling. For neither Hou’s Café Lumière nor Abbas Kiarostami’s Five Dedicated to Ozu can be easily categorized as citation, assimilation, or pastiche. How have these two masters paid tribute to him?

Café Lumiere could easily be simply a Hou production that happened to be in Japan. It’s imbued with his characteristic narrative maneuvers, themes, and style. Even the cutaway long shots of trains, recalling some of Ozu’s urban iconography, would be perfectly at home in Hou’s work, which has made memorable use of trains (Summer at Grandfather’s, 1984; Dust in the Wind, 1987).

Likewise, Kiarostami’s Five Dedicated to Ozu might seem to take Ozu as a pretext for a foray into “pure cinema” in the manner of Shirin (2008) or the video installations Sleepers (2001) and Ten Minutes Older (2001). Unlike Hou, though, Kiarostami didn’t conceive his film as a tribute; only after having premiered it at Cannes was he invited to attach it to the fall 2003 Ozu centenary. As a result, he changed the title from the original one, Five. In explanation, Kiarostami claims that the protracted long shots in the first four episodes are akin to Ozu’s style:

His long shots are everlasting and respectful. The interactions between people happen in the long shots and this is the respect that I believe Ozu felt for his audience  . . . In his mise-en-scène he respected the rights of the audience as an intelligent audience. His films were not usually very technical, which would make them appear nervous and melodramatic in the manner of today’s montage facilities.

Although Kiarostami’s statement isn’t perfectly clear in translation, he seems to suggest that Ozu favored lengthy and distant shots and avoided editing—a common misconception about the director. There is, in short, something of a mismatch between each of these directors’ “Ozu films” and the oeuvre of Ozu.

Café Lumière has recourse to one of Hou’s favorite maneuvers, casting rising pop-music stars in his films. Yo Hitoto, who had her first hit “Morai-Naki” in 2002, became his lead performer. This was a shrewd marketing move, as she is of both Japanese and Taiwanese ancestry and personifies the “fusion” aspect of Hou’s Shochiku project. Likewise, the male star Tadanobu Asano, an idol of Japanese cinema, has appeared in Thai, Russian, and even American films (e.g., Thor, 2011). Tadanobu is also a pop musician and model. These strategic choices would, I think, have been appreciated by Ozu, who designed his scripts around Shochiku’s biggest stars and was not above “product placement” of favorite alcohol brands in his bar settings. Just as important, as with his Taiwanese films, Hou puts his young stars into a rigorously paced, controlled mise-en-scène—one owing little to Ozu technically, but a great deal to his model of incessant attention.

At one level Café Lumière is a family drama, a little reminiscent of Ozu’s Tokyo Twilight (1958). While visiting her parents, Yoko tells her mother she is pregnant and has no intention of marrying the child’s Taiwanese father. Her family must come to terms with this, and the situation is handled with even more subdued reactions than we would find in Ozu. At another level, the film is about a search for sound. Yoko meets the book dealer Hajime while she is researching a Tawainese-Japanese composer from the 1930s. For his part, Hajime has the hobby of recording the sound of Tokyo subways, trains, and trams. Ozu leaves it to the viewer to notice the subtle attenuation of his music and noise effects, while Hou announces and thematizes these components as part of his cross-cultural drama.

Hou, like Ozu, is a director of “just-noticeable differences,” the details that change slightly across a shot or scene. The first encounter that we see between Yoko and Hajime is a lengthy long-lens two-shot. Yoko pays for books that Hajime has kept for her, and as the couple move slightly, we can glimpse Hajime’s dog in the background, a bit of characterization for him. She moves aside to let us see it, then shifts back to allow us to concentrate on their dialogue.

          

This dynamic blocking and revealing of elements, characteristic of Hou’s staging, shapes the space as an unfolding spectacle, with new facets for us to discover. On the file cabinet on the right, splashes of light from the street outside come to fill the spot Yoko had occupied.

As the couple talk and listen to extracts of the composer’s piano music, illumination ripples over the shop interior, a reminder of the city turmoil that lies outside this cramped sanctuary, and Yoko leans back into the light.

     

The rest of the film will vary the locations to which we return—a coffee bar, Yoko’s apartment—with slight differences measuring the time that has passed. Likewise, the minimal, barely-started romance, crystallized in meetings over coffee, is nuanced by ever-changing patterns of light. We must watch the people, their gestures and slight displacements, as well as the space that they inhabit and the changing levels of illumination. We must attend to both the drama and its aura, both the café and the lumière.

Kiarostami calls Five Dedicated to Ozu “a real experimental film,” and he’s right: It could as easily have been called Five Dedicated to Warhol. Like American Structural Film, Five… asks us to sink into a fixed frame showing landscape views, and to concentrate on minutiae. A piece of wood, caught on the waves lapping to shore, breaks in two. One piece stays on the sand, while the other is carried out to sea. People stride or stroll along the sea front. Unidentifiable objects at the water’s edge shift uneasily and gradually become recognizable as dogs; but soon they dissolve into spindly black skeletons as the image brightens into dazzling abstraction. Ducks stroll through the shot, each one making a padding sound. Finally, the moon is reflected in a pond at night; the reflections quiver, broken by thunderclaps. For long periods the image is black and we must listen to birds, frogs, and some mysterious creatures.

“I think,” Kiarostami explains, “we should extract the values that are hidden in objects and expose them.” That sensitivity to just-noticeable differences that Hou achieves through the long take and intricate staging, Kiarostami achieves with the cooperation of nature. He is willing to trust to chance, a force that will collaborate with him and invent something he couldn’t conceive. Both filmmakers ask for a patience that most contemporary cinema cannot tolerate. In a general sense, Ozu becomes a model of a possible cinema—not through specific technical choices, as with Wang and Suo, but through an overall effect: a cinema delighting in the textures and weight of our world.

Still, something has been lost. To make us wait and watch today, the director must “gear us down” through long takes and stasis, through deferring, stretching, or purging narrative. Ozu, miraculously, solicits this heightened perception in less strenuous ways, through a cascade of cuts, rapid dialogue, and an engrossing story. The contemplative aspect of his cinema was simply another dimension of a work that incorporated dynamic storytelling. When cinema was newer, it seems, much was possible. Hou and Kiarostami, like Béla Tarr and a few others, have found in a slow pace and minimal drama today’s best analogues to the sharp-edged awareness of the world that came so spontaneously to Ozu in a more industrial mode of production. In a larger sense, though, Ozu and Hou would agree with what Kiarostami claims could be alternate titles for his film: Watch Again! Look Well! or simply Look!


Peter Bosma‘s report on last summer’s Film College can be read here. Thanks as well to Peter for a rare Ozu-related document. I’m grateful as well to Nicola Mazzanti, Gabrielle Claes, Stef Franck, and Bart Versteirt for making my stay in Antwerp so enjoyable, especially including the beer, moules, and frites. Earlier reports on the annual Summer Movie Camp can be read here and here and here.

Once more, thanks to Diane Arnaud and Mathias Lavin for having solicited the essay.

My quotations from Kiarostami come from the interview included in the Kimstim DVD of Five Dedicated to Ozu. On Hou’s staging principles, see Chapter 5 of my Figures Traced in Light: On Cinematic Staging. I’ve discussed Hou’s staging on this site as well, here and here (with Ozu in the mix). Other entries on Ozu on the site can be found listed on the right. My book Ozu and the Poetics of Cinema is available as a free pdf file, with color illustrations, from the University of Michigan. As ever, thanks to Markus Nornes for making the book available in this format.

Finally, some years ago Lorenzo J. Torres Hortelano, author of a book-length study of Late Spring, wrote to tell me that the Noh play performed in Late Spring is Kakitsubata, not the one I had claimed. I found that he was correct, but had no way to change the book’s mention of it. Seeing Late Spring again last summer, I was reminded of Prof. Torres Hortelano’s message and now want to call readers’ attention to my error in the book. Prof. Torres Hortelano is also the author of The Directory of World Cinema: Spain and World Cinema Locations: Madrid. I thank him for the correction.

Where did the two-shot go? Here.

Our Sunhi (Hong Sangsoo, 2013).

DB here:

I’ve complained here and there about the rudimentary staging of scenes in mainstream American movies. (Short version of common practice: Cut a lot and move the camera instead of moving the actors.) But just as rare as complex staging, in the age of intensified continuity cutting, is the sustained and stable two-shot.

Two actors exchanging lines in a continuous, unmoving take was one building block of mature sound cinema. Today’s directors almost never resort to it. Their face-offs are “given energy” by a drifting or arcing camera, or lots of cuts, or, if they feel like moving the actors around, the Steadicam walk-and-talk.

But the prolonged, balanced two-shot can yield remarkable results. A medium-shot or medium-long-shot framing can work to a human dimension, giving prominence to the actors’ bodies. It doesn’t let their surroundings swamp them, and it doesn’t reduce them merely to faces. It lets the actors act with not just facial expression but with their posture and their upper bodies. And it nicely balances dialogue with the flow of pictorial information. We can watch both actors, with one reacting to the other, as in The Marrying Kind (1951).

Sometimes the two-shot is played with the faces in profile, as in early sound pictures like The Criminal Code (1931).

But directors quickly understood that if you prefer, you can angle the actors so that we get a 3/4 view of one or both. The tactic sacrifices realism (who stands in such ways in real life?) but it’s a piece of artifice we gladly accept. It’s visible in my  Marrying Kind example, as well as here in Two Weeks Notice (2002).

Of course two-shots are still with us, but they usually serve to set up passages of shot/ reverse-shot cutting. The sustained two-shot carrying long stretches of dialogue is increasingly rare in Hollywood cinema. It surfaces more often, I think, in indie works (Jarmusch, Linklater, and Hartley, for instance), European films (Garrel, for instance), and perhaps most notably some Asian films.

For reasons not yet well understood, during the 1980s stylistically ambitious directors in Japan, Taiwan, and China began building scenes out of long, static takes. Sometimes those are distant framings, unfolding in elaborate blocking; to my mind Hou Hsiao-hsien is the great master of this. But no less prominent are those films that present simply staged shots of two or more characters in which action and reaction are captured by a fixed camera. Often these shots avoid 3/4 views. That is, we may get two characters in profile, or two characters facing the camera directly. The result is a more abstract, even ceremonial look and feel.

I was remembering this tendency while watching several of the films on display here at the Vancouver International Film Festival. I saw one film very largely made of two-shots. I saw a couple in which the two-shots serve mostly as points of punctuation, breathing space between scenes that are cut up in more orthodox ways. And I saw one film that climaxed in a two-shot showing the actors holding their ground for about fourteen minutes. All were from Asia.

Both visual and plot-based information follows; in other words, as often happens hereabouts, there are spoilers.

 

The Return of Kids Return

Kids Return: The Reunion, directed by Shimizu Hiroshi, is a sequel to Kitano Takeshi’s 1996 film. The disaffected high-school buddies Shinji and Masaru were last seen riding a bike and declaring that they would show the world what they’ve got. Now, many years later, they haven’t shown much. Masaru is a low-level gangster who has lost the use of his left arm in a jailhouse brawl. Shinji holds a boring job as a security guard, and he’s about to give up boxing. The two meet by accident and resume a more distant version of their friendship. Masaru gets more deeply embroiled in the yakuza world, but he does convince Shinji to stick with prizefighting. As Shinji struggles to improve his skill, Masaru sets out to avenge his betrayed boss, with murderous results.

The new version doesn’t have the dry, laconic quality of Kids Return, and the film doesn’t employ Kitano’s characteristic planimetric framing and compass-point editing. But the incessant over-the-shoulder framings of most movies are avoided; when we cut to a character, he or she is usually isolated in the frame. And some moments recall the cartoon-panel cutting of Kitano. One scene shifts from the yakuza boss, Masaru, and the thug Yuji in a coffee shop to a soundless shot of their young subordinate at the office simply staring off into space. Cut to the three men strolling back to the office, with Yuji commenting that the kid never keeps the sidewalk clean.

     

A pan following the men into their building shows the office open and men inside. Yuji bolts past his boss and flings himself at a policeman, who is one of several ransacking the place for evidence.

     

Most directors wouldn’t include the enigmatic shot of the functionary, but it yields a little question–what is he reacting to?–that the next shots gradually answer.

So cutting plays an important part in building up many scenes. But occasionally Shimizu pauses to draw a moment out. When Murasu and Shinji meet after many years, a nearly thirty-second shot squares them off.

Instead of embracing and pounding each other’s back in the American fashion, they stand awkwardly opposite each other, and the anamorphic widescreen image stresses the tentativeness of their reunion. Later, when Murasu’s boss suggests he leave town and work for another boss, a poised two-shot (at the top of this section) lets us watch the interplay between them across two minutes. Again, the ‘Scope ratio helps, and the fixed frame adds a comic touch by setting at frame center the hideous, ticking clock that Yuji has bought the boss.

I don’t want to suggest that there’s anything particularly radical about Shimizu’s two-shots. Kids Return: The Reunion simply reminds us that a two-shot can usefully vary the film’s pace and lend gravity to moments of character reflection.

 

Absurdist anatomy

Something stranger goes on in Anatomy of a Paperclip, the winner of the Dragons and Tigers Award here at VIFF. The story is an exercise in grotesque nonsense, a sort of Japanese Theatre of the Absurd.

In an undefined town outside time (no cars, videos, or cellphones), a harsh boss rules over a crude cottage industry. Three, sometimes four, workers sit along a bench and make paper clips by snipping and twisting wire. The most hapless is Kogure, a lumpish loser wearing a neck brace. Bullied by two outlaws who constantly make him surrender his money and take off his clothes, eating with painstaking regularity in the same cheap restaurant, he returns home every night to sleep. A butterfly visits him and apparently leaves a pupa behind. As Kogure trudges through his days of petty humiliations, the pupa swells to human size, even bigger than the pods in Invasion of the Body Snatchers.

Director Ikeda Akira shot the film in fifteen days over weekends and holidays. It’s partly in the planimetric mode, with the camera lined up perpendicular to a back wall or lines in the setting.

     

Even more than Kids Return, the mug-shot and police-lineup staging recall linear, minimalist manga. A great deal of the film’s feel, that of a frozen, almost robotic world, derives from this deliberately “flat” look.

In Anatomy of a Paperclip, the profiled two-shot functions as part of the overall visual pattern. Although some conversations show 3/4 views of the characters, and even yield occasional OTS (over-the-shoulder) framings, many two-shots preserve the geometrical right angles of the master shots.

     

Another function of our two-shot, then: To play its part in a film’s overall pictorial design, suggesting expressive qualities like rigidity, automatism, and deadpan humor.

 

Two’s company, four’s a crowd

Hong Sangsoo has made the two-shot–usually profiled and showing characters drinking heavily at a restaurant table–into a central formal device. His films are conversation-driven, and he has rung an ingenious series of variations on duologues. They are typically presented in ways that stress similarities and contrasts among characters, often to mildly satiric effect. We see A and B in one setting, then perhaps B and C in another setting, then A and C in the first setting, and so on. For examples, see this entry.

In the more formally complex Hong films, these variants may be played out as intermingled points of view (The Power of Kangwon Province) or as alternative versions of the same events (The Virgin Stripped Bare by Her Bachelors) or just weird déja-vu (Turning Gate). In an earlier entry, I suggested that Hong exploits our inability to remember certain things precisely, so that we may forget when we first heard a recurring line of dialogue or saw a shot that is echoed by the shot we’re now seeing.

Our Sunhi is about a hugely momentous event that hasn’t, to my knowledge, been dramatized on film before: a professor writing a grad-school recommendation. Sunhi approaches Professor Choi for a reference that will help her study in the States. As she coaxes him into revising his initially cool letter, he becomes attracted to her, as does another university employee Jaehak. Meanwhile Sunhi meets her old lover Munsu, and he becomes attracted to her all over again.

Here the  formal rondelay that mocks male vanity–a Hong specialty–doesn’t involve fancy tricks with time or parallel viewpoints.Instead, what circulates are comments about Sunhi, pulled from the professor’s letter (“She has artistic sense,” “She’s honest and brave”) and passed from man to man. The points of circulation come in eleven duologues, each shot in one or two symmetrical long takes. Sunhi meets Jaehak, then Choi, then Jaehak again, then Munsu. Soon Munsu is going out drinking with Jaehak, with whom the prof has coffee before having a rendezvous with Sunhi. Connecting these nodal scenes are brief shots of characters walking through streets, meeting one another by accident, and at the finale, converging in a palace park. As you’d expect, these connecting bits are typically made parallel to each other through framing, situation, music, or other devices.

The two-shots are very long; the longest runs over eleven minutes. It presents a sort of climax, in which a drunken Sunhi reaches out to clutch Jaehak–a gesture of greater intimacy than she has shown any other man.

But soon enough she is meeting the professor for a date in the park. In the very last scene, when she goes off to the toilet, Hong gives us a tiny joke. All three of the men finally meet, waiting for her, and at last a two-shot becomes a three-shot.

     

This sheerly formal gag is pretty esoteric, I grant you, but it’s typical of Hong’s urge to tweak the simplest materials. In his hands, the lowly two-shot becomes a structuring constraint, a way of deliberately limiting his choices to show us what he can do with it–not least, comic variation.

 

Two heads, better than one?

During the 1940s, directors in various countries began to rethink the layout of their two-shots. Instead of giving us matching profiled or 3/4 views, they began to arrange their players so that one figure was significantly closer to the camera, yielding what I’ve called a big-foreground composition. In America, the most flamboyant early versions came from Orson Welles (Citizen Kane and The Magnificent Ambersons) and William Wyler (The Little Foxes, below). This strategy encouraged staging in depth and even letting players turn their backs to one another.

     

Tsai Ming-liang’s Stray Dogs is the most elliptical and visually variegated film of this VIFF bunch. It’s less a story than a situation: A father, mother, and two children try to survive on the streets. The father picks up odd jobs, while the mother finds work in a supermarket. They wash in public restrooms and scrounge castoff food, sometimes thanks to the mother’s rescuing market goods past their sell-by date. At night, the father and the kids huddle in a makeshift hut, until the mother finds a somewhat better squat in a ruined office building.

Every scene except one consists of a single take, but the connections between scenes are far more oblique than in the other films in this entry. For instance, the mother is seen weeping beside her sleeping children in the opening shot, but then she vanishes from the plot for a while before reappearing in the supermarket, now with her hair cut shorter. The clear and continuous duration of the scenes is offset by a narrative organization that skips over a lot of time and refuses to explain everything that happens in the interim.

Tsai’s visual strategies are quite diverse. Unlike Hong Sangsoo and others in this trend, he doesn’t always keep his camera within a mid-range zone. A scene’s single take can be a striking extreme long-shot or a tight close-up, often of the father (played by the still remarkably waif-like Lee kang-sheng) eating, drinking, or just reciting a poem.

     

Stray Dogs makes little use of two-shots, and his “clothesline” layouts aren’t quite as frieze-like as those in Anatomy of a Paper Clip.

He saves his devastating two-shot for what is, in this quiet and melancholy drama, as close as we get to an intimate climax. The image at the top of this section shows the husband and wife, her face looming in the foreground while he stands behind her.

Why is this shot, only three minutes longer than one in Our Sunhi, so fiercely hard to take? Hong Sangsoo fills his restaurant shot with gab and plot development. Tsai’s shot, reminiscent of the big-foreground compositions of Welles and Wyler and many afterward, is almost completely unchanging. Neither husband nor wife speaks for fourteen minutes; the only action we see in most of the shot consists of him occasionally swigging alcohol from the bottles he’s stolen and some tears running down her cheek. And we have no idea of when the shot will end because there’s no obvious trajectory set up for it. Like the fixed close-up of a weeping face that ends Tsai’s Vive l’amour, this shot could go on forever.

About thirteen minutes in, the husband grasps his wife’s shoulders and leans his head wearily against her neck.

In a context scoured of what we normally think of as drama, such tiny movements become major events. The father seems at once apologizing for his drinking and trying for a reconciliation.

Tsai has reserved his two-shot for his climax. Instead of becoming a resource judiciously salted through the film (Kids Return: The Reunion) or a stylized extension of a cartoonish world (Anatomy of a Paper Clip) or a core schema for the film’s visual design (Our Sunhi), the two-shot here, rendered as an aggressive image of faces close to the camera, becomes the marker of a mysterious turning point in two lives.

All the films are very much worth seeing for their own reasons. Treating them together, though, reminded me of the power lurking within one very basic cinematic resource.


Last year I considered long-take shooting and staging techniques in that edition of Dragons and Tigers, with comments on Tsai Ming-liang’s Walker.

Just in case this occurred to you: No, Wes Anderson didn’t invent these techniques. This entry and some others explain.

For more on varieties of staging, see On the History of Film Style and Figures Traced in Light: On Cinematic Staging. On this site, you can visit the supplement to Figures here, and the categories Film  Technique: Staging and Tableau Staging.

Stray Dogs.

VIFF: Maps, math, madness, and more

Camille Claudel, 1915.

Kristin here:

We’re halfway through the Vancouver International Film Festival, as we continue to catch up on world cinema in one dizzying ten-day swoop. Here’s a handful of worthwhile films I’ve seen so far.

 

Another “brave” performance

Critics speak of “brave” performances as those in which the role calls for an actress (seldom, for some reason, an actor) to allow herself to look ugly and awkward or to participate in explicit set scenes. The word got tossed around a lot this year in regard to the two young actresses in Blue Is the Warmest Color, this year’s Palm d’Or winner at Cannes. David and I saw it here and found it disappointingly conventional.

Juliette Binoche’s performance in Bruno Dumont’s Camille Claudel, 1915 (2013) has her eschewing makeup and playing the haggard, aging inmate of an insane asylum. Historically, Claudel was a sculptress and Augut Rodin’s lover before being placed in the asylum by her family. As the title suggests, we see only a small slice of her life, after she has already  spent a good deal of time in the asylum, a laudably humane one set in a Catholic nunnery in the mountains.

For much of the film, we stay with her, registering both her annoyance at the antics of her fellow inmates and her compassion for them. She seems to suffer from a persecution complex, cooking all her own food and eating apart from the others (above) through a fear of being poisoned. She attributes her incarceration to Rodin’s and his colleagues’ schemes to steal her studio and sculptures. We have no way of knowing how much of this is true, and hence no way of knowing whether she is really unbalanced enough to be in an institution with incurable cases. Her occasional visits to the complex’s church and her communing with nature help to sustain her.

Well into the film, there is an abrupt point-of-view switch to her brother, the author Paul Claudel, as he pauses en route to the asylum in order to pray. We soon realize that he is a religious zealot, utterly devoted to his own view of Catholicism. The contrast between his dogmatism and Camille’s simple religious sincerity bodes ill for her hopes that he will arrange for her release.

Camille Claudel, 1915 is currently available only on unsubtitled French DVD and Blu-ray.

 

Math and maps

I am a fan of maps and of scientific exploration of exotic places, and Detlev Buck’s Measuring the World (2012) promised to deal with both in 3D. It weaves together fictionalized accounts of the exploits of two contemporaneous geniuses of the early 19th century: world explorer Alexander von Humboldt and mathematical genius Carl Friedrich Gauss.

I had high hopes for the 3D, imagining scenes a bit like the scene where Michael Fassbender plays with dazzling holograms of space maps in Prometheus–toned down a bit and more scientifically grounded, of course. Unfortunately there was nothing of the sort, with the 3D being used more conventionally for creating depth in the playing space, with branches in the foreground of shots in the Amazonian jungle and that sort of thing.

The film turned out to be a rather rollicking depiction of the two careers. The conceit is set up that Karl Wilhelm Ferdinand, Herzog von Braunschweig provided financing for both Gauss and Humboldt. He is caricatured (above) as a frivolous, silly man who reacts in utter incomprehension when handed Gauss’s  first book on mathematics–as who would not at the time, given that it introduced startling new insights that revolutionized the field? Ferdinand was in fact a highly educated military man, and he never supported von Humboldt’s work.

Still, the eccentricities of the two seekers of knowledge are entertaining, the scenes of von Humboldt seeking specimens in the Amazon and on into the Andes are exotic, and the whole thing conveys something of the enthusiasm lingering as the Age of Enlightenment was coming to its end.

Measuring the World is available as a region-coded import with English subtitles under its original title Die Vermessung der Welt on DVD, Blu-ray, and Blu-ray 3D.

 

An African Charmer

The Senegalese film, Tall as the Baobab Tree (2012), is the first feature of a young white filmmaker, Jeremy Teicher, who first visited the village in which the film is set when he was 19 and making a documentary about it. Based on stories of village life he was told at that time by young students, he made Tall as the Baobab Tree at age 22. The local people helped with the script and acted in the film.

As with many African films, the subject relates to a traditional custom which has come in modern times to be viewed as a problem. It reminds me of Ousmane Sembene’s last feature, Mooladé (2004), which dealt with how a village’s women began to resist the practice of genital mutilation. Tall as the Baobab Tree concerns the practice of selling young daughters into marriage.

The story centers around Coumba, a teenager who has just passed her school exams. Her older brother falls from a baobab tree (the one seen looming above the scene above), and to pay for his medical costs, the father decides to sell Debo, the younger sister, into marriage. Coumba secretly works as a maid in a nearby resort to pay the costs, but although she succeeds in raising most of the money, the local village elder insists that custom dictates that the promised marriage must go through.

Although the father and village elder are clearly seen as in the wrong, they are not made into villains but are seen as stuck in the patterns of outdated traditions. Much emphasis is put on the education that Coumba has benefited from and that Debo will never experience. A touching scene near the film’s beginning shows Coumba among the students waiting in a group as the names of those who have passed their exams are read out. Clearly this was an actual event captured by the filmmaker, and the joy of the successful students effectively emphasizes education as the means to defeat the more oppressive remnants of tribal traditions.

Teicher describes his experiences and approach in collaborating with the villagers on the film in an interview on the BFI website.

 

Beyond Ghibli

The films of Miyazaki Hayao (Kiki’s Delivery Service, Spirited Away) and his colleagues at the Ghibli animation studio are the heights of Japanese animation. Beyond them, we in the west tend to know of other Japanese animated films as more simply made anime, with lots of violent action. But, as the program notes state, “it’s time to expand your horizons.” Hosoda  Mamoru’s Wolf Children (2012) somewhat resembles the Ghibli films in genre, being a fairy-tale-like fantasy set in the present day.

Hana, a student, is attracted to a young man, Ookami, who decides to sit in on one of her classes. She offers to share her textbook, and as a romance develops, she discovers that Ookami is a shape-shifter, able to change into a wolf. After they have two children, Ookami is killed while in his wolf form. His children have inherited his ability, and Hana moves to a house in the countryside to hide their peculiarities from prying eyes.

The story follows the daughter, Yuki, as she decides to go to school and follow the human half of her nature, and the son, Ame, as he prowls the surrounding forests and mountains, communing with wolves he discovers there. The result has an environmental theme similar to that underlying some of Miyazaki’s films, with particular sympathy for the perpetually hunted wolves.

While the figure animation here is not as subtle as that of the Ghibli films, the settings are beautiful and detailed, with highly textured portrayals of the roiling movements of large cumulus clouds and the rustling of countless leaves in a forest.

Wolf Children looks great on the big screen, but if you can’t catch it in a theater, it’s due out in the USA on November 26, available on DVD or a combination Blu-ray/DVD set.

Wolf Children.

David Bordwell
top of page

comments about the state of this website go to Meg Hamel.