David Bordwell's website on cinema   click for CV

Home

Blog

Books

Perplexing Plots: Popular Storytelling and the Poetics of Murder

On the History of Film Style pdf online

Reinventing Hollywood: How 1940s Filmmakers Changed Movie Storytelling

Film Art: An Introduction

Christopher Nolan: A Labyrinth of Linkages pdf online

Pandora’s Digital Box: Films, Files, and the Future of Movies pdf online

Planet Hong Kong, second edition pdf online

The Way Hollywood Tells It pdf online

Poetics of Cinema pdf online

Figures Traced In Light

Ozu and the Poetics of Cinema pdf online

Exporting Entertainment: America in the World Film Market 1907–1934 pdf online

Video

Hou Hsiao-hsien: A new video lecture!

CinemaScope: The Modern Miracle You See Without Glasses

How Motion Pictures Became the Movies

Constructive editing in Pickpocket: A video essay

Essays

Rex Stout: Logomachizing

Lessons with Bazin: Six Paths to a Poetics

A Celestial Cinémathèque? or, Film Archives and Me: A Semi-Personal History

Shklovsky and His “Monument to a Scientific Error”

Murder Culture: Adventures in 1940s Suspense

The Viewer’s Share: Models of Mind in Explaining Film

Common Sense + Film Theory = Common-Sense Film Theory?

Mad Detective: Doubling Down

The Classical Hollywood Cinema Twenty-Five Years Along

Nordisk and the Tableau Aesthetic

William Cameron Menzies: One Forceful, Impressive Idea

Another Shaw Production: Anamorphic Adventures in Hong Kong

Paolo Gioli’s Vertical Cinema

(Re)Discovering Charles Dekeukeleire

Doing Film History

The Hook: Scene Transitions in Classical Cinema

Anatomy of the Action Picture

Hearing Voices

Preface, Croatian edition, On the History of Film Style

Slavoj Žižek: Say Anything

Film and the Historical Return

Studying Cinema

Articles

Book Reports

Observations on film art

Film-industry pros share secrets in Vancouver

Sunday | October 6, 2013

Kristin here:

Even while tempting us with many, many films, the Vancouver International Film Festival runs an event that could all too easily lure us away from viewing and into the world of film-industry gurus: the Film and Television Forum. Its website describes it as “four days of professional development for senior and emerging professionals, from financing to production, to marketing and distribution, to storytelling and engagement.”

In an ideal world, we would attend all of the sessions, but they run concurrently with as many as eight films showing elsewhere. Two talks were particularly appealing, though, given our interest in the practice of making films within the mainstream American industry. I slipped away to hear master-classes by Terry Rossio (screenwriter for all of the Pirates of the Caribbean films) and Walter Murch (editor of Particle Fever, shown at the festival, and sound designer on many films, including Apocalypse Now).

 

Terry Rossio

Rossio’s modest title was “Revisions,” though his discussion ranged far beyond advice on how to rewrite a script. He immediately won over the audience, clearly many of them professional or aspiring screenwriters, by passing around a flash-drive and inviting anyone with a script-in-progress on their laptop to put some pages on it. He would end the session by making some impromptu revisions of those pages.

I’m not secretly working on a screenplay or even aspiring to write one, but if I were, I think I would have gleaned some valuable tips from Rossio’s talk.

Most panels and seminars tend to be too general, he said. They “focus on the business side, tell personal anecdotes,” and so on. He feels that it is probably impossible to teach screenwriting: “No, the better question is, can writing be learned?” Yes, but people must teach themselves.

Writing and revising

To Rossio, one crucial thing to learn is that finishing a story is not the end. One should have both doubt and faith: doubt that a story or scene is good enough, and faith that it can be better.

Revision, according to Rossi, is “talent reapplied.” One may have a limited amount of talent for writing, but it can be stretched by reapplying it over and over during the revision process.

Rossio is a big advocate of succinctly creating a strong visual sense in each scene. Even on Rossio’s desktop he comes up with a distinctive icon for each folder (see top): a Rubik’s cube for “Screenwriting,” a little gramophone for “Music,” and so on.

For Rossio, each scene should consist of:

  • Opening image
  • Key moment (character revelations, reversals, etc.)
  • Throw (i.e., the setup for the next scene)

Apart from visual imagery, writing should be situation-based: “Every scene you write must be an obvious situation.” A screenplay is a string of situations, which creates a compelling interest in the scene. His example was two people discussing an important deal in a car on the way to a meeting. The dialogue might become boring because of the static setting, but the writer could make them experience car trouble and have their discussion outside the car while worrying whether they will make it to the meeting: “The easiest way to create interest is through some sort of dilemma.”

One important technique of revision is what Rossio calls “performance dialogue.” Writers tend to compose speeches in full, grammatical sentences, but that doesn’t sound natural in spoken dialogue. Rossio takes these complete sentences and starts to eliminate words: “Less words allows for performance the actor will be performing in between the syllables.” He adds, “If you give an actor a very long line, they can’t manipulate that into an emotion. But a shorter line allows them to express the subtext or nuance of what’s going on.”

This advice led to a question from the audience about how a writer can convey to the director and actors what he or she intended the nuances of a scene to be. Rossio suggested three possibilities:

  • Become a director. The director is the one who puts things on the screen. The writer makes suggestions about what to put on the screen.
  • Negotiate having the power to be on set during shooting.
  • Annotate the screenplay.

The third point caused quite a bit of interest and is an unusual approach that Rossio himself has recently adopted. He writes a normal script, fairly compact and easy to read. But he includes endnote numbers that refer to a separate document, a list of annotations. These might be something like an indication that a certain moment in the film is a reference to the opening of Raiders of the Lost Ark or suggestions about special camera angles. Rossio has not used this tactic often enough to gauge whether directors in general would appreciate it, but he did have a good response to the first annotated script he provided.

Rossio dislikes all the screenwriting software on the market, but he showed off a system that he devised himself. The screen below shows the list of scenes for his current project, Masters of the Universe. Each scene is identified by a single word, such as “Vengeance” or “Snake.” The ones that are finished are highlighted in color. (I don’t believe Rossio mentioned the difference between the purple and the yellow highlighting.) The scenes can be switched in order with their labels automatically re-numbered.

One advantage of this system is that the author opens only one scene rather than the whole script. Dealing with something that may be about four pages long is less overwhelming. Rossio also finds that his system facilitates sharing drafts of scenes with a collaborator.

 Tips for pitching

In keeping with his emphasis on the visual aspects of a screenplay, Rossio recommends that writers make up a brief pre-viz that captures the essence of the script’s premise. Increasingly, software is becoming available that would allow technically adept writers to create demo clips on their own. For writers unable to do this, Rossio suggests that in a highly competitive market, they should get an effects house to do the job for them. These days even some directors are using this approach in trying to get a job.

Rossio was asked a question about pitching to get a job revising an existing script. He had four suggestions.

First, read the script that is to be revised. Surprisingly, not all writers do that. If it’s based on a literary property, read that, too. A lot of writers just wing such pitch meetings.

Second, take along a presentation board. It can be used for breaking down the script or drawing images.

Third, write a recap of the script as it exists and be ready to discuss specific possible changes.

Fourth, go to the trouble of having two or three specific images ready to show. If the VIPs like the images, they can get access to them only by hiring the writer.

I think if I were a scriptwriter, aspiring or otherwise, I would consider that Rossio packed a lot of useful information into his 75-minute presentation. He also chose two of the script excerpts submitted by audience members and gave their authors some quick and helpful suggestions for revisions.

 

Walter Murch

As far as I could tell, Murch’s talk had no title, but the concept he threw out early on was “fungibility,” one meaning of which is being capable of changing easily. The example he gave was a caterpillar changing into a butterfly. Murch was referring to the digital revolution in film editing. This was not so much a how-to talk as an attempt to demonstrate the dramatic changes that have come about as a result of rapidly changing technologies.

Murch showed a photo of himself struggling with 35mm film strips in editing Apocalypse Now in the 1970s (above). Now, of course, there would be no such physical sorting and splicing. He then pointed out the sheer weight of film, which has been entirely eliminated:

As the graphic shows, a single 1000-foot reel of 35mm film weighs 11 pounds. The strips of Apocalypse Now in the photo above were part of workprint material totaling 7 tons. If Murch’s latest film, Particle Fever, had been edited on 35mm, he would have had to deal with far more, 16 tons of film. It simply would have been impossible to edit such a quantity of footage. (Would a hard-drive with a complete feature film on it weight measurably more than a blank one? he wondered.)

For Particle Fever, Murch used Final Cut Pro 7–an announcement that led to scattered applause from the audience. Like Murch, users of that program are loyal to it, but as he pointed out, a 32-bit program simply can’t keep up with modern demands for memory. While editing, he kept running into situations where there was no memory left, and he had to use elaborate and time-consuming methods to free up storage space. (The film ended up with 18 terabytes of material stored.) On his current project, Tomorrowland, he is using a 64-bit Avid program and has had no problem running out of memory.

(Tomorrowland is being made here in Vancouver, which is presumably why we had the privilege of Murch’s participation in the forum.)

Murch showed a timeline graphic for Particle Fever, with multiple image track, dialogue tracks, effects tracks, musical tracks, and so on. Each small horizontal line represents a separate track:

Even while working on this level of complex technology, however, Murch sticks to simple methods for some of his planning. He creates a “scene board” using cards coded with colors, sizes, and shapes . The little green triangles create a chronology, giving the years covered by each set of scenes:

    

As with Rossio’s system of storing his scenes in a way that allows him to change their order, Murch can move the cards around if the structure of the film changes. Murch put it this way: “I would suggest reversion to kindergarten.”

He also showed some photos of his workspaces for various projects. One was intriguing for indicating how important perspective is for editing. One workroom contained a 50-inch monitor for playing back scenes as he edits them. (See bottom.) Note the little white figures of a man and a woman at the bottom corners of the screen. Murch wanted to keep scale in mind, and the figures represent normal-sized people at the proportionate size they would appear if the monitor were a forty-foot theatrical screen.

This photo inspired someone during the question session to ask whether the increasing tendency for people to watch movies on very small digital screens has influenced Murch’s editing decisions. He replied that it has to some extent, though from the beginning of his career at the end of the 1960s he has had to keep the smaller television screen in mind. Yet he does not edit primarily for the tiny images on mobile devices: “If you cut for the big screen, it will work for the small screen. If you cut for the small screen, it won’t work as well for the big screen.” The Master speaks. So far, the theatrical experience remains the basis for moviemaking.


 The Guardian has a video interview with Walter Murch discussing Particle Fever.

A monitor in Walter Murch’s workspace, with two white human figures at the lower corners to indicate scale.

VIFF: Maps, math, madness, and more

Thursday | October 3, 2013

Camille Claudel, 1915.

Kristin here:

We’re halfway through the Vancouver International Film Festival, as we continue to catch up on world cinema in one dizzying ten-day swoop. Here’s a handful of worthwhile films I’ve seen so far.

 

Another “brave” performance

Critics speak of “brave” performances as those in which the role calls for an actress (seldom, for some reason, an actor) to allow herself to look ugly and awkward or to participate in explicit set scenes. The word got tossed around a lot this year in regard to the two young actresses in Blue Is the Warmest Color, this year’s Palm d’Or winner at Cannes. David and I saw it here and found it disappointingly conventional.

Juliette Binoche’s performance in Bruno Dumont’s Camille Claudel, 1915 (2013) has her eschewing makeup and playing the haggard, aging inmate of an insane asylum. Historically, Claudel was a sculptress and Augut Rodin’s lover before being placed in the asylum by her family. As the title suggests, we see only a small slice of her life, after she has already  spent a good deal of time in the asylum, a laudably humane one set in a Catholic nunnery in the mountains.

For much of the film, we stay with her, registering both her annoyance at the antics of her fellow inmates and her compassion for them. She seems to suffer from a persecution complex, cooking all her own food and eating apart from the others (above) through a fear of being poisoned. She attributes her incarceration to Rodin’s and his colleagues’ schemes to steal her studio and sculptures. We have no way of knowing how much of this is true, and hence no way of knowing whether she is really unbalanced enough to be in an institution with incurable cases. Her occasional visits to the complex’s church and her communing with nature help to sustain her.

Well into the film, there is an abrupt point-of-view switch to her brother, the author Paul Claudel, as he pauses en route to the asylum in order to pray. We soon realize that he is a religious zealot, utterly devoted to his own view of Catholicism. The contrast between his dogmatism and Camille’s simple religious sincerity bodes ill for her hopes that he will arrange for her release.

Camille Claudel, 1915 is currently available only on unsubtitled French DVD and Blu-ray.

 

Math and maps

I am a fan of maps and of scientific exploration of exotic places, and Detlev Buck’s Measuring the World (2012) promised to deal with both in 3D. It weaves together fictionalized accounts of the exploits of two contemporaneous geniuses of the early 19th century: world explorer Alexander von Humboldt and mathematical genius Carl Friedrich Gauss.

I had high hopes for the 3D, imagining scenes a bit like the scene where Michael Fassbender plays with dazzling holograms of space maps in Prometheus–toned down a bit and more scientifically grounded, of course. Unfortunately there was nothing of the sort, with the 3D being used more conventionally for creating depth in the playing space, with branches in the foreground of shots in the Amazonian jungle and that sort of thing.

The film turned out to be a rather rollicking depiction of the two careers. The conceit is set up that Karl Wilhelm Ferdinand, Herzog von Braunschweig provided financing for both Gauss and Humboldt. He is caricatured (above) as a frivolous, silly man who reacts in utter incomprehension when handed Gauss’s  first book on mathematics–as who would not at the time, given that it introduced startling new insights that revolutionized the field? Ferdinand was in fact a highly educated military man, and he never supported von Humboldt’s work.

Still, the eccentricities of the two seekers of knowledge are entertaining, the scenes of von Humboldt seeking specimens in the Amazon and on into the Andes are exotic, and the whole thing conveys something of the enthusiasm lingering as the Age of Enlightenment was coming to its end.

Measuring the World is available as a region-coded import with English subtitles under its original title Die Vermessung der Welt on DVD, Blu-ray, and Blu-ray 3D.

 

An African Charmer

The Senegalese film, Tall as the Baobab Tree (2012), is the first feature of a young white filmmaker, Jeremy Teicher, who first visited the village in which the film is set when he was 19 and making a documentary about it. Based on stories of village life he was told at that time by young students, he made Tall as the Baobab Tree at age 22. The local people helped with the script and acted in the film.

As with many African films, the subject relates to a traditional custom which has come in modern times to be viewed as a problem. It reminds me of Ousmane Sembene’s last feature, Mooladé (2004), which dealt with how a village’s women began to resist the practice of genital mutilation. Tall as the Baobab Tree concerns the practice of selling young daughters into marriage.

The story centers around Coumba, a teenager who has just passed her school exams. Her older brother falls from a baobab tree (the one seen looming above the scene above), and to pay for his medical costs, the father decides to sell Debo, the younger sister, into marriage. Coumba secretly works as a maid in a nearby resort to pay the costs, but although she succeeds in raising most of the money, the local village elder insists that custom dictates that the promised marriage must go through.

Although the father and village elder are clearly seen as in the wrong, they are not made into villains but are seen as stuck in the patterns of outdated traditions. Much emphasis is put on the education that Coumba has benefited from and that Debo will never experience. A touching scene near the film’s beginning shows Coumba among the students waiting in a group as the names of those who have passed their exams are read out. Clearly this was an actual event captured by the filmmaker, and the joy of the successful students effectively emphasizes education as the means to defeat the more oppressive remnants of tribal traditions.

Teicher describes his experiences and approach in collaborating with the villagers on the film in an interview on the BFI website.

 

Beyond Ghibli

The films of Miyazaki Hayao (Kiki’s Delivery Service, Spirited Away) and his colleagues at the Ghibli animation studio are the heights of Japanese animation. Beyond them, we in the west tend to know of other Japanese animated films as more simply made anime, with lots of violent action. But, as the program notes state, “it’s time to expand your horizons.” Hosoda  Mamoru’s Wolf Children (2012) somewhat resembles the Ghibli films in genre, being a fairy-tale-like fantasy set in the present day.

Hana, a student, is attracted to a young man, Ookami, who decides to sit in on one of her classes. She offers to share her textbook, and as a romance develops, she discovers that Ookami is a shape-shifter, able to change into a wolf. After they have two children, Ookami is killed while in his wolf form. His children have inherited his ability, and Hana moves to a house in the countryside to hide their peculiarities from prying eyes.

The story follows the daughter, Yuki, as she decides to go to school and follow the human half of her nature, and the son, Ame, as he prowls the surrounding forests and mountains, communing with wolves he discovers there. The result has an environmental theme similar to that underlying some of Miyazaki’s films, with particular sympathy for the perpetually hunted wolves.

While the figure animation here is not as subtle as that of the Ghibli films, the settings are beautiful and detailed, with highly textured portrayals of the roiling movements of large cumulus clouds and the rustling of countless leaves in a forest.

Wolf Children looks great on the big screen, but if you can’t catch it in a theater, it’s due out in the USA on November 26, available on DVD or a combination Blu-ray/DVD set.

Wolf Children.

VIFF extremes

Tuesday | October 1, 2013

The Missing Picture (2013).

DB here:

The Vancouver International Film Festival, known to all as VIFF, has been undergoing some big changes. It lost its primary venue, an ageing but cozy multiplex surrounded by pubs, creperies, music clubs, and other marks of downtown culture. Alas, the Empire Granville 7 is now shuttered, to be renovated as a retail space. VIFF must spread its bounty more widely.

As before, films are shown at the Cinematheque and the Vancity media center. The new venues include the Vancouver Playhouse, the Rio Theatre, three screens at the Cineplex Odeon International Village, the Vancouver Centre for the Performing Arts, and the Goldcorp Centre for the Arts at Simon Frazer University. All the ones we’ve visited have been excellent screening spaces.

Everything we’ve seen has been on some form of video—excuse me, “digital cinema.” Apart from the occasional 35mm or HDCam show, DCP projection, after a couple of years of teething pains, is the norm. Not that this guarantees uniformity. Albert Serra’s Story of My Death, a peculiar portrait of the elderly Casanova, still looked (probably intentionally) like it was shot on VHS. The furor about festivals’ conversion to digital formats, discussed in this 2012 blog entry and extended in my little e-book, belongs firmly to history. Henceforth film festivals will be file festivals.

 

Genres plain and fancy

El Mudo.

As usual at VIFF, the range is wide. At one end of the scale is a feel-good dramedy like The Great Passage, Japan’s Academy Award entry. The central character is Majime, a shy and unworldly young linguist who is drafted to help create a dictionary of Japanese as a living language. An otaku when it comes to words, he soon devotes his life to fulfilling the mission. Over the years he manages to find a girlfriend and earn the respect of the elders steering the project and the friendship of a ne’er-do-well colleague who prefers alcohol to etymologies. The dweeb Majime, despite his sweater-vests and sleeve protectors, becomes moderately sociable, while his pal acknowledges that his own commitment to a geeky endeavor shows he’s not as cool as he thought.

The English title is misleading; a better one might be Crossing the Sea of Language, since the central metaphor is that of charting the ebb and flow of usage. The process is dramatized by setting the start of the project in 1995, before Internet 2.0. The professor overseeing the project points out that the arrival of the Web speeds up language change. The Net works its way into the plot, as card-based research gets replaced by algorithms and word searches. A lot of the film’s humor arises when sequestered scholars, like those in Ball of Fire, have to figure out what this younger generation means when it calls something bad (i.e., good).

Ishii Yuya, who brought to VIFF Sawako Decides (2010) and Mitsuko Delivers (2011), tells his heart-warming story in a trim, efficient manner. His composure could teach our Hollywood directors a thing or two. I didn’t see a wasted shot or gratuitous camera movement, and you might miss Ishii’s virtuoso handling of a crowded office space as volunteers pack in to beat the deadline.

You can often spot a director’s skill in delicate touches. Here, I admired a gentle hook between two scenes. Majime has written a florid, anachronistic letter to Kaguya declaring his fondness for her. At the end of one scene he walks away from the camera clutching the note, which the framing centers on. Cut to a distant shot of him with Kaguya, the letter a small detail alongside his left leg.

     

Most viewers, I’m convinced, scan to find the letter and then wait with an amused tension for Majime to awkwardly offer it. It’s a good example of gradation of emphasis: No need for a close-up at the start of the second scene. This sort of unforced, easygoing presentation of a plot with a serious point—the quiet heroism of committing yourself to something of value to your community—makes The Great Passage as much worth exporting to North America as Departures and Shall We Dance? have proved in years past.

A more offbeat genre film is El Mudo, a Peruvian quasi-thriller, quasi-comedy from Daniel Vega and Diego Vega. After a day of dreary complaints and insults, the magistrate Constantino finds his car window smashed. What else is new? Soon after, he’s driving through traffic and is apparently wounded by a sniper. He loses his voice but becomes doggedly determined to uncover what he thinks is a conspiracy.

Constantino is not your raging rogue investigator. His muteness only increases a fixed, slightly scowling demeanor that suggests stoicism, boredom, or emotional vacuity. He refuses to perform the exercises that might strengthen his voice, as if he welcomes the loss of one more channel of expression. Everyone else seems normal, but Constantino (played superbly by Fernando Bacilio) might have walked out of an Aki Kaurismaki movie. The filming is in tune with the protagonist–static and prolonged shots, shrewd but unemphatic angles that simply wait for something to happen.

The result is an anti-action film. The assassination attempt, if that’s indeed what it is, is merely a bump in what is otherwise a drab long take filmed from the back seat of Constantino’s car. After waiting for a traffic light to change, he proceeds and suddenly slumps sideways as we hear four faint cracking sounds and watch the car drift onto the curb.

When the case is solved (perhaps) during a police raid, poor Constantino waits outside and so merely glimpses the stunt that would get visceral treatment in another movie. By the end, he finally smiles with pleasure, revealing himself as at a memory of maternal affection; he’s a mama’s boy after all. Il Mudo is a continuous pleasure throughout and is to be recommended to any fan of deadpan grotesque.

 

Many missing images

We’ve suggested, in both Film Art and elsewhere on this site, that a documentary film can be highly artificial. As long as it purports to make claims about the nonfictional world, the film can stage scenes and even use animation to support its points. A new test of this idea has come along in the form of Rithy Panh’s muted but powerful memoir of Khmer Rouge atrocities, The Missing Picture.

It employs some documentary conventions, like newsreel footage and voice-over commentary, but it seeks to present what was never put on film at the time. Panh’s family is shipped out of Phnom Penh, sent to forced labor and starvation in the countryside. Medical experiments are conducted with humans. Children are forced to pound out fertilizer and haul bodies to burial pits. The Party cadres, of course, eat well. Western intellectuals may have praised the Khmer Rouge as disciplined Communist idealists, but “the revolution they promised exists only on film.” How do you show what was never shown, not even widely known?

To provide a counter-film, Panh fills tabletop tableaus with carved clay figures. By the hundreds, these little effigies populate toy settings of work camps, hospitals that are merely storehouses for the dying, and landscapes that call forth children’s fantasies of escape and memories of happy family life. The figures themselves, squat and chunky, wear emblematic clothes–most often, gray work pajamas–and bear hollow-eyed expressions hinting at sullen fear or merely numbness. Panh’s childhood self is clothed, against all orders, in a pink shirt with yellow dots, which not only lets us identify him but suggests his yearning for the world of color that the Khmer stamped out.

As The Missing Picture proceeds, it becomes more reflexive. The Khmer officials show their propaganda films to the camp audiences, and Panh takes the opportunity to show his figures gathered and obediently watching. At the end, he reminds us that those who resisted are still wandering among us, like ghosts. Some things, he grants, should not be seen or known. “But should any of us see or know them, then he must live to tell of them.”

 

VIFF may be living in many new houses, but it’s definitely living, and as splendidly as ever.


The Empire Granville 7 was the last remaining movie house on Vancouver’s Theatre Row, which at one time had over twenty theatres. On the Granville 7’s future as retail space, a story is here. This article mentions that the Granville 7 originally absorbed a theatre called the Coronet. Cinema Treasures supplies more details of Granville 7 history. Images of the interior demolition of the house are here.

     

THE GRANDMASTER: Moving forward, turning back

Monday | September 23, 2013

DB here:

The summer has brought us two major films by the two leading Hong Kong directors. I’ve discussed Johnnie To’s fine Drug War earlier. Now it’s time for some ideas about The Grandmaster. Wong Kar-wai’s film displays, in fairly straightforward ways, some of his typical artistic and commercial strategies. Here he adapts his characteristic approach to style and form to a classic genre—and to the demands of the marketplace.

 

On kung-fu considered as one of the fine arts

Wing Chun is the best-known and most influential Chinese martial art in the world. It owes its renown to two women and two men. In the 1700s the Buddhist nun Ng Mui developed a style called Plum Flower Fist, and a young woman named Yim Wing Chun adapted it into something requiring less strength. Bruce Lee trained in the style, revised it according to his interests, and popularized it in films that reached millions of viewers. Lee’s teacher was Ip Man, a master who settled in Hong Kong after World War II and set up a school. Ip made public a Southern fighting technique that had previously been shared among families and friends.

As both a mainlander and a Hong Konger, Ip is a good symbol of the union of two Chinas. Given the stunning rise of China’s economic and cultural power since the 1980s, it’s not surprising that someone would come up with the idea of a film about him.

Wong Kar-wai claims to have had that idea in the late 1990s. In 2002, he announced that a film about Ip was on his agenda. After finishing 2046 (2004) and an episode for the portmanteau film Eros (2004), he seemed to move forward, slating Tony Leung Chiu-wai as the star and bringing Ip’s family aboard as consultants. But other activities intervened, notably an ill-fated three-picture deal with Fox Searchlight. Wong continued to occupy himself with his other businesses, including his lucrative talent-management firm and his advertising unit, which made commercials for Dior, Lacoste, Motorola, and other companies. He also directed My Blueberry Nights (2007) and recast Ashes of Time (1994) as Ashes of Time Redux (2008).

In 2009 he got to work on the Ip Man film, eventually bringing in funding from many sources, including mainland Chinese companies, Fortissimo, The Weinstein Company, and Annapurna Pictures. Scheduled for a premiere in late 2010, then late 2012, it didn’t appear until January of 2013. It seems that he was still doing postproduction in Thailand hours before its first press screening in Beijing.

During the ten years that The Grandmaster took to reach the screen, other filmmakers had seized on the great man’s life. Two popular Donnie Yen vehicles, Ip Man (2008) and Ip Man 2 (2010), were followed by a prequel The Legend Is Born: Ip Man (2010), and this year, after Wong’s film was released, Ip Man: The Final Fight.

However much Wong fiddles with his movies, in this case he kept the title fixed: Yi Dai Zong Shi. It literally means “The Grandmaster of That Era,” or—since Chinese doesn’t mark plurals in the noun—“The Grandmasters of That Era.” It’s significant that in early publicity, the project was known as The Grandmasters. Wong says his son talked him out of that title. Now, in non-Chinese-speaking countries, it’s The Grandmaster.

The ambiguity about the title takes on special relevance because we have several Grandmasters. After the Beijing premiere, The Grandmaster was released throughout China and in Hong Kong. It did good business, earning over US $47 million in those territories. Wong made a shorter version for the European market, and that was apparently the one premiered at the Berlin Film Festival in February. A still shorter version was prepared for the U.S., with The Weinstein Company as distributor. It opened in August, to mostly good reviews, and it has currently reaped about $6 million at the American box office. So far, the film’s worldwide gross is nearly $63 million, making it by far Wong’s most commercially successful theatrical release.

 

Will the real Grandmaster please…?

The three versions tell variants of a core story that starts in southern China in the 1930s. A curtain-raiser shows Ip defeating a rambunctious gang who attack him in a downpour. Although the scene’s place in the plot seems not to be specified, in part it serves as a flamboyant demonstration of Wing Chun’s ability to defeat the powerful leg-fighting techniques characteristic of Northern styles. We then get a prologue in which Ip, the son of a wealthy family, recounts his lifelong dedication to kung-fu. Comfortable with his wife and children in Foshan, he says that he lives in an eternal spring, harking back to the meaning of the name Wing Chun (“celebrate springtime in song and poetry”).

A Northeastern master, Gong Yutian, comes to Foshan looking for a major bout with a talented newcomer before he retires. Ip is picked to fight him, and after some testing by local experts who practice Gong’s signature styles, the match takes place. It’s a waltzing, sidling encounter that Ip wins through nuance, not brute force. Gong retires gracefully, but his daughter Gong Er considers her father disgraced and demands a match with Ip. She applies her father’s tough Bagua technique, with its dazzling handwork and spinning evasions, and defeats Ip. In the course of the match, he becomes fascinated with her. When Japan takes over China in 1937, their rematch is postponed, and they pursue their lives separately for several years.

Ip struggles to survive. He refuses to collaborate with the occupiers and feeds his family on what he can scrounge. Gong Er’s problem revolves around the renegade disciple Ma San, who kills her father in a duel and takes over the school and compound. Ip’s two daughters die, and after the war he migrates to Hong Kong, hoping his wife can join him. But after the Chinese revolution, the border is sealed and he never sees his wife again. Gong Er also winds up in Hong Kong; she managed to reclaim her father’s estate by defeating Ma San, but she has vowed never to marry or to teach kung-fu. She has become a doctor instead. When Ip meets her again, she is already in poor health, partly because of the fight with Ma, but also because of her opium addiction.

Other characters wind their way through the story, most notably Gong Yutian’s brother and Razor, a partisan during the Japanese occupation who quits the Kuomintang to become a barber in Hong Kong. By the end, Ip is the last of the era. As Gong passed the torch of martial arts to him, so he will pass it to many others. Apparently a passive character, especially compared with Gong Er, Ip illustrates the “horizontal/vertical” maxim he starts with: “Stay standing and you win.”

     

Without counting the credit sequences, the three versions have running times as follows: 124:26 for the China/Hong Kong release; 114:24 for the European release; and 100:52 for the U.S. release. Some American critics have objected to the third version’s radical compression, and indeed much of interest has been lost. Yet many of the changes we encounter in the U. S. version were already present in the European one. To complicate matters, versions two and three aren’t simple cutdowns of the long one. Some shots and sequences are rearranged, and both the second and third versions contain footage, indeed entire scenes, not present in the “original.”

In other words, the usual Wong drill. He is famous for showing up at a film festival just in time, the print moist from the lab, and then recutting it after its premiere. Sometimes the changes result from external pressures: the international cut of Ashes of Time begins and ends with staggering fight scenes added at the behest of its Taiwanese producers. But often Wong tinkers with his footage on his own. He trimmed 2046 by fifteen minutes after its Cannes bow. There are at least two versions of Chungking Express, and at least three of My Blueberry Nights. There are two versions of Days of Being Wild, one with a game-changing prologue. (I talk about that here.) And of course Wong redid Ashes of Time fourteen years after its initial appearance. (I consider the results here.) At one point he talked about issuing a vast DVD set including all the variants of all his films. The constant fiddling that drives him to make his films in postproduction doesn’t end with the premiere.

So I think we ought not to assume without more evidence that Wong was forced to change what was a definitive version. For him, I think, a film may never assume a final shape. This is the man who considered putting all the footage shot for Happy Together on the Internet for fans to cut together however they liked. It may have been a publicity ploy or a passing fancy, but the very fact he voiced it suggests an openness to endless revision.

According to a valuable piece by Justin Chang in Variety, Wong worked with Harvey Weinstein on both the European and the American versions. I don’t know the full story of this collaboration. But if Weinstein insisted on a still shorter version for America, Wong’s simplest course would have been to take the European cut and pare it down, adding even more expository titles to plug the gaps. The fact that he rearranged footage and added new material suggests that he took the new constraints as something of a challenge. He once suggested:

Why does Godard come up with the jump cut? He made the films too long, so he had to take out some of the shots randomly. So you have to be flexible. And sometimes those restrictions become your source of inspiration.

Told to make a movie shorter, Wong seems to seize the excuse to rework his footage one more time—to create reorderings, connections, and emphases that bring out different facets of the material. “Instead of doing a short version,” Wong has claimed. “I wanted to do a new version. I wanted to tell the story in a different way.”

Not incidentally, coming of age as a director in the era of home video, Wong is also aware of some commercial benefits. There are plenty of people who will happily buy all three cuts of The Grandmaster on disc. They’ll enjoy picking out different scenes and juxtapositions while still hoping for a full cut in the years to come. A part of Wong’s fanbase has come to expect, and enjoy, his makeovers.

 

A Chinese kaleidoscope

Wong doesn’t finalize a script, overshoots vastly, and may return for more footage years after the crew and cast thought the scene was done. Once he gets a new idea he can scrap months of expensive work. A big set built for the future world of 2046 went unused. “Thank God,” sighs his former DP Christopher Doyle, “there is no one else in the world who works this way.”

All these tactics give him great flexibility in creating different versions, and so does his characteristic style. Wong’s techniques and his stories facilitate fleshing out parts, snipping out other parts, and recombining still others. This sort of reworking can’t be done so freely when narratives are more linear and the visuals and sounds are more tightly tied to the action. Since Wong makes his movies out of pieces that can be recombined in many ways, each film is like a kaleidoscope. Shake it, and the pieces reconfigure.

At the level of the action, he can achieve this fluency through flashbacks and, in particular, his strategy of multiple-protagonist plots. Most filmmakers are content to focus on one central character, or possibly two, such as a romantic couple or a pair of police investigators. Other characters are definitely subsidiary, and they get identified in relation to the causal actions driving our prime movers.

As Tears Go By, Wong’s first film, centers on one protagonist, while Happy Together concentrates on a couple. Other Wong films, though, exhibit more complicated narrative maneuvers. In the Mood for Love takes the familiar form of two romantic triangles (as in Lubitsch’s The Marriage Circle). The husband of one couple is having an affair with the wife of the other. The innovation is that we almost never see their liaisons; in fact, we don’t see either of the adulterous spouses directly. The plot’s focus is entirely on the two wronged partners, who fall in love with each other. This is a good example of how restricted narration can reshape our sense of plot structure.

Sometimes we have parallel protagonists: two characters who aren’t embarked on the same enterprise (they may not even know each other) but who claim our interest equally. In Chungking Express, each of two policemen has broken up with one girlfriend and is in the process, vaguely, of finding a new one. Here Wong’s bold stroke is to avoid interweaving the two men’s stories. Instead, he simply spliced the end of one cop’s story to the beginning of the next, with a shared space, the Midnight Express fast-food joint, linking the two. Something similar happens in 2046, in which one protagonist is a novelist and the other dwells inside the writer’s fiction.

More drastic is the strategy of creating a central character as a point of intersection of other fates. Days of Being Wild puts the pouting, selfish Yuddy at its center, and other characters are his friends, relatives, and lovers. But Wong goes on to create significant plots around those characters too, giving us a sort of network narrative. The policeman Tide, for instance, is pulled into the action by meeting Li-Zhen, after she has been discarded by Yuddy. Tide will, by coincidence, eventually meet Yuddy in the Philippines. Even further away is the mysterious man played by Tony Leung Chiu-wai, who appears in an epilogue grooming himself to go out. This last-minute walk-on of a character with no apparent connection to the action remains a daring innovation. But one version of the film sets up a prologue in which the man is seen starting to dress up while his voice-over reflects on a man he knew—presumably Yuddy.

In similar fashion, the bounty-hunter agent Ouyang Feng in Ashes of Time is at the center of a web of relationships. His friend Huang Yaoshi not only courts the woman Ouyang yearns for but also tries to seduce Peach Blossom, the wife of a blind swordsman who comes to Ouyang looking for work. A brother and sister, named Yin and Yang and played by the same actress, complicate the plot still further. Like Yuddy in Days of Being Wild, Ouyang Feng connects several characters and becomes for the most part the central consciousness of the film—the first among equals, we might say.

These patterns are, famously, not scripted in detail. They emerge from Wong carving into masses of footage and building his plots in postproduction. But this can lead to brutal surgery. An entire plotline involving pop diva Shirley Kwan was cut from Happy Together, and Maggie Cheung was startled to discover she barely appeared in 2046.

There’s some evidence that The Grandmaster was once planned to be something of a multiple-protagonist film, with Ip Man serving as the point of intersection in the manner of Yuddy and Ouyang Feng. Part of that evidence is internal to the film, chiefly involving the brusque introduction and departure of Razor in all versions. In addition, Wong has talked in an interview about modeling the four-hour version of his film on a traditional Chinese novel format, the zhanghui xiaoshuo.

What appeals to Wong in this “chaptered novel” genre is that it offers a set of linked, fairly developed stories concentrating first on one character, then on another. Major characters in one section could reappear as minor ones later.

A novel like this never follows any particular character. A main character in one chapter may just hurry away in another chapter. The author will continue by telling another story. I think that this structure is unique to the Chinese novel. Such is life. Suppose you meet a very good friend. Next time you meet him, he has moved to Chengdu. And five years later you meet him again. That’s the structure of the four-hour version.

However, this structure is too free for contemporary audiences to follow. Therefore, in the two-hour version, I chose to tell the story in a chronological way, from 1936 to the end of the story.

We have to remember that in interviews, Wong often tries to tie his films to the traditions of the culture he’s addressing. In the west he called his films with Chris Doyle “jam sessions,” and he compares their structure to the novels of Puig and Garcia Marquez. This isn’t bad faith, I think; it’s just that Wong is looking everywhere for analogies to the sort of decentered organization he favors. And his evocation of traditional novels like The Water Margin (ca. 1368) does capture some of the centrifugal organization of Days and Ashes.

In any case, it seems likely that that what was once called The Grandmasters might have become a panoramic survey in the manner Wong indicates, with Ip Man as a connecting thread. In the course of filming he doubtless expanded the roles of figures who became marginal. Perhaps the 130-minute version was already something of a compromise with this more sprawling structure.

 

Splits and mergers

Wong has carved somewhat different films out of his mass of material. For one thing, he has shifted some big blocks.

The Chinese and European versions of The Grandmaster follow Ip Man’s life up through the Japanese invasion. Then the plot follows Gong Er for about twenty minutes. On a train, she helps the wounded Razor (our first sight of him) as he avoids the Japanese. After the collaborator Ma kills her father, he installs himself in the household and blocks Gong Er from her rightful place. She consults with her father’s disciples and confronts Ma in the compound. There she warns him that she will take back the Gong legacy. She slips off her engagement ring and returns it to her fiancé. In a temple, where she seeks out permission from her father’s spirit, she vows chastity. She snips off a strand of hair, burns it in a candle flame, and encloses the ashes in a box. (In the European version, we see her cut it; in the Hong Kong version, we simply see her close the box, while a late flashback shows her cutting the hair.) At that point we leave Gong Er’s storyline unfinished. We move to 1950 Hong Kong, where Ip starts to establish himself as a teacher.

Only after we have followed Ip’s Hong Kong stay for some time do we learn the outcome of Gong Er’s struggle with Ma San. In a flashback apparently prompted by her encounter with Ip, we see her climactic meeting with Ma at the railway terminal in 1940. In that duel, she defeats him and takes back the Gong school, at the cost of serious injuries. Somewhat later we have Ip’s reflection that in Hong Kong Gong Er stopped seeing her patients and started smoking opium. Their final meeting takes place in a teahouse, followed by her drugged reverie recalling her happiest days, training in the snowy north. After their last encounter, a servant brings Ip the box bearing the ashes of her hair.

In these two versions Wong has followed the idea of chopping up his tale novelistically. Gong Er’s wartime experiences are split into two parts, creating some suspense through the middle portion of the film: Will she reclaim her legacy, and what made her come to Hong Kong? Moreover, the Chinese and European versions don’t give us a smooth pairing-up of Ip and Gong Er. Their meetings are broken up by other pieces of action. After Ip visits her, but before her flashback, we get a scene of Ip meeting Master Gong’s brother reminiscing about their lost world and the dark side of the kung-fu tradition. “Forget 64 Hands,” he warns Ip. Then, without any lead-in, we get Gong Er’s flashback to the fight with Ma. After that, instead of moving directly back to Ip’s story, we get a 1952 scene showing Razor in his barbershop thrashing a man seeking money for his mother’s funeral.

He’s so impressive that the victim wants to be his disciple, and Ip’s voice-over tells us that Razor founded his own school, bringing Baji boxing to Hong Kong. Only then do we return to Ip’s report on Gong Er’s decline.

A cynic would argue that some of these comparatively unrelated sequences had to be retained because Razor, played by Chang Chen, is a significant Taiwanese star and cutting him out would be bad for business. But we know from the U. S. version that Wong did have footage bringing Razor more firmly into Ip’s line of action. So Wong has kept to his model of digressive interruptions, wedging these “chapters” in among larger story arcs.

For the American version, Wong has ironed out some of the bumps. In that cut, we are with Ip Man from the start and mostly throughout. After the confrontation in the Gold Pavilion brothel and the exchange of letters, the narration doesn’t adhere to Gong Er until Ip meets her again in Hong Kong. In a longer version of their encounter, after he leaves her apartment she drifts onto the roof, musing in voice-over, “Mr. Ip, it was ten years ago….” Then we get in one long chunk Ma San’s takeover of the household and her eventual victory over him. The scene of Er’s meeting Razor on the train is gone, as is his barbershop fight in Hong Kong. Overall, the scenes bearing on the Ip/Gong Er phantom romance are joined in a smooth flow that ends with a version of her opium reverie. It’s as if Wong thinks that Americans want a more continuous plot than the zhanghui form provides.

Before we condemn this as dumbing down, we should consider that Wong has done something like it before. The embedded stories of Ashes of Time are treated as lengthy, mostly uninterrupted blocks centered on this or that character, flashbacks included. In several of his films, Wong follows a Hong Kong industry practice of organizing the overall plot reel by reel, with one or two reels devoted to each character’s embedded story. The effect of gathering the Hong Kong kung-fu scenes in one batch and the romance scenes in another keeps the focus on Ip. Even when Gong Er’s voice-over introduces the flashback his voice-over takes over after the end. Did she tell him this tale that we overhear as an inner monologue, or did he know by lovers’ telepathy?

In all, the U.S. version keeps the focus firmly on Ip, while building the film toward revelation of the love he might have shared with Gong Er. Here we get a line that comes at the start of the Chinese and European version:

I lived through dynastic times, the early republic, warlords, Japanese invasion, and civil war. Finally I came to Hong Kong. What kept me going was the martial arts code of honor.

Arriving at the end of the film, the line takes on a summarizing resonance. It places the episodes we’ve seen in that larger view Ip urges others to take. It comes as a lesson learned rather than a given truth that the film will illustrate.

 

A martial arts mosaic

Here’s another analogy. At the level of style, Wong is assembling each film out of bits that can be reconfigured on another occasion. Looked at shot by shot, The Grandmaster becomes a sort of mosaic.

By now everyone is familiar with Wong’s late decorative look: out-of-focus foregrounds partially blocking the action, trembling reflections in mirrors and water, wisps and curls of smoke, luxuriant costumes and sets, ripe chiaroscuro lighting. After experimenting with casual handheld shooting in Chungking Express and grotesque wide angles in Fallen Angels, he settled on something more traditionally sumptuous in Happy Together and subsequent films.

He could be our von Sternberg, were it not for his nervous pace, his habit of teasingly chopping off his pretty shots. Despite his mood-drenched frames, he betrays almost no interest in staging conversations in complex ways. Wong is, in sum, a very cutting-centered director.

The Grandmaster is virtually a textbook in constructive editing. Many scenes simply omit establishing shots and give us a volley of close-ups of characters speaking or looking from fixed positions.

     

The Golden Pavilion brothel is a warren of windows, which lets various characters peer out at the action from undefined areas. In the Hong Kong version, after Ip has defeated Master Gong, he looks to frame right. Cut to Gong Er, who has been watching the match from some unspecified point. She bolts out frame right, and then we cut to Jiang, her guardian. Initially he seems to be watching Ip, but he seems then to see Er leave, because he turns right to rush out. Then we cut back to Ip, who apparently follows their progression by shifting his glance.

     

     

At no point do we get shots that include all these characters, or even two of them, in the same frame.

Not only do we get lots of close-ups, but they’re frequently filmed from a slightly high angle. This gives the style a consistency across scenes; the fragmentation might be more jarring if people were shot from many different angles.

     

The intimate high-angle is given special poignancy when we see Gong Er upside down, drifting in her opium reverie and gradually covered by a dissolve to the snowy Northeast country of her childhood.

When we do get establishing shots, they are few and not always consistent, as in the scenes taking place in the Golden Pavilion brothel. Here scenes melt into one another, with little demarcation of separate points of time and often little sense that the fights are taking place in front of witnesses. Longer shots are so rare that Wong can save their impact for frozen tableaux, as in the ceremonial moments when Ip faces Master Gong (below) and, as a parallel, Gong Er (at top). And even these aren’t really establishing the place of all the onlookers.

Sometimes the establishing shots don’t establish. You have to look quick to see the “master” framing below as telling us much about the confrontation of Jiang and Gong Er after she has fled from her father’s bout with Ip.

     

Wong’s cutting pace has picked up as well. In the Mood for Love has fewer than 500 shots, but 2046 has nearly 900 and the U.S. theatrical cut of My Blueberry Nights has over 1200. The Grandmaster goes far beyond its predecessors, offering over 2500 shots in the long version and about 2000 in the U.S. release. This puts his average shot length into the 3-4 second range. Lest we think that the speedup is due to the action sequences, the swordplay-filled Ashes of Time Redux contains only about 850 shots.

The fragmentation of Wong’s visual style partly reflects his production methods. Complicated camera movements and ensemble staging would demand that he prepare scenes in detail and work out the staging. But the actors never see a script and don’t rehearse. Better, Wong evidently thinks, to position actors standing or sitting, grab lots of shots, and fit it all together after you’ve figured out a story line.

Given this approach, the transition between one shot and another doesn’t have to be very precise. Instead of “continuity” between shots, many Wong scenes have what you might call concealed discontinuity. He will cut from a momentarily blocked image (as the camera coasts around the set) to another part of the scene. He will insert a prop, or a shot that tilts up from an actor’s waist or hips. Snippets of shots can be dropped into a scene, and even if their exact story position is uncertain, we get the point on the fly. We become used to laconic storytelling: little scene-setting, brief sequences, and ellipses within the scenes.

Once scenes feature many skipped-over actions, Wong doesn’t need to shoot linking shots. To put it in fancy terms, we come to accept elliptical cutting as an intrinsic norm, not just between scenes but within them. It would be hard to tell if something is missing—especially if the soundtrack creates some cohesion. You can always use voice-over or music to stitch together a fairly disjointed stretch of shots.

More weirdly, a cutaway that is used in one scene can be recycled in a later one in the same set. For example, the old master Rui who tests Ip’s ability to handle Xangyi technique is seen peering through a window in the brothel when Ip confronts Master Gong. A very similar shot, though with different lighting, appears when he watches the revenge match between Ip and Gong Er.

     

The effect isn’t unlike that in some Soviet silent films, in which shots seen earlier are recruited for fresh duties in a new scene.

Again, an intrinsic norm kicks in, and we take pretty much what we’re given. For the same reason, I think, Wong doesn’t give us many over-the-shoulder shots, as they specify spatial relations a little more than he wants. Likewise, his decentered close-ups, which don’t let an actor’s glance fill the empty area of the frame, may enhance our sense of a loosely defined story space. Wong had experimented with this in his earlier films, but the wider anamorphic ratio of 2046 and My Blueberry Nights (below) seems to have made it more attractive to him. I think that the absence of master shots makes this off-balance framing especially prominent in The Grandmaster.

      

This mosaic patterning gives Wong’s films a distinctive texture, and it provides storytelling advantages. The laconic cutting can permit crisp, rapid narration; no need to waste time with establishing shots and images of people entering or leaving buildings. Scenes can be astonishingly short. Even in the “full” version of The Grandmaster, many scenes last less than a minute. At the same time, the fragmentation leads naturally to the lyrical music montages that Wong is fond of. A moment can be expanded through a string of shots, enhanced by slow motion or ramping.

What gives Wong flexibility in assembly also permits him to build different versions for different markets. Because every shot can be connected to others in a variety of ways, he has plenty of leeway for trimming or adding, throwing shots out or adding some in. This is indeed what we find in the various versions, where some scenes are reduced in their duration and others are extended. For example, in the U. S. version, Gong Er’s recollection of her challenge to Ma is introduced with several shots of her drifting across her apartment and onto the building’s flat rooftop. These aren’t in the other versions, but they are easy to add to a scene that already contains fairly vague spatial continuity. In all, Wong’s patchwork coverage of scenes gives him more freedom in reworking the film than conventional continuity would.

 

Those who can, teach

I argue in Planet Hong Kong that despite his references to intellectual topics, Wong is a filmmaker rooted in popular culture. He exploits star images, pop songs, and especially Hong Kong movie genres. He has appropriated the romantic comedy, the crime movie, the tragic-Triad gangster saga, the swordplay film, and above all the melodrama. Of course he revises the conventions he seizes upon, but his crossover inclinations make his films enjoyable to people who wouldn’t sit through Antonioni or Tarr. This is no less true of The Grandmaster, at once kung-fu movie, historical biopic, and muted love triangle.

Wong eagerly embraces the staples of the martial arts picture. The variations of speed, from slow-motion to ramping and jittery movement, were there in his earlier work, but now they join the great tradition of kinetic action. The variety of angles, the dust billowing when someone is whacked, the rapid track-ins to poised combat stances, the magnified whooshes and smacks, the fighters hurled through windows, the kicks that bash brick walls and loosen iron bolts, the fights in rain and snow recalling Kurosawa—we’ve been here before.

Admittedly, Wong rubs his characteristic gloss into the visuals. Classic kung-fu films of the 1970s were fast-cut, but they usually featured long shots from many angles, with occasional cut-ins to close views to accentuate certain moments. 1980s directors like Yuen Kwai broke down the action still further, but the inserts of hands, faces, feet, and props were instantly legible and spatially continuous. These fast shots disassembled the fight into crisp details. (Examples are here and here.)

In The Grandmaster, Wong steers a course between precise articulation of certain moments and a loose, sketchy piling up of gestures. Shallow-focus close-ups of hammering fists and pivoting bodies offer a fusillade of sensuous appeals. Some passages have a nearly abstract flow, but impressionistic blurs and smears are halted with a snap by a highly readable establishing shot, abrupt moments of stasis, or hypersharp slowed motion. To scrutinize the film’s distinctive style properly, we’d have to work with a 35mm print (the gauge in which most of it was shot) and go frame by frame.

Despite the polished surface, Wong’s core drama respects basic conventions. The plot rests upon the rivalry among schools, the demand to synthesize and reconcile warring combat styles, the calmness of true masters versus the heedless arrogance of street fighters, and the secret techniques that settle a fight. In the moment that Master Wong throws out Ma San as a renegade, his use of his supreme move, “The Old Monkey Hangs Up His Badge,” is barely glimpsed in the film’s most impressionistic fight. The power of this family legacy is reaffirmed when Gong Er applies it to win the fight with Ma San at the railway station.

     

As in classic kung-fu movies, combats are characterizing. The crushing-fist technique of Xingyi deployed by Ma San fits his personality, while Gong Er employs the graceful but deadly Bagua (usually transliterated as Pa Kua). Their styles encapsulate the two sides of old Gong’s legacy, for he was able to merge the two styles (as indeed they were merged by many practitioners). Wing Chun, by contrast, is chiefly a self-defense school. It favors deflecting an onslaught of blows with palm, fist, leg, and forearm movements that are also attacks; the fighter keeps blocking until a space opens up for a decisive punch or kick. The simplicity, resourcefulness, and modesty of Wing Chun defines Ip as a man.

More broadly, the combats contrast the sadistic fury of Ma San and Razor with the relaxed confidence of old Gong and Ip. The first two grandmasters are arrogant bullies, while Gong and Ip maintain the tradition of kung-fu as a repository of decency, dignity, and wisdom.

Gong Er is caught in the middle. She is from the start characterized as willful (part of Zhang Ziyi’s star persona since Crouching Tiger, Hidden Dragon) and too conscious of the martial-arts hierarchy. Old Gong considers Ip’s victory over him an inevitable passing of authority to the young, but Gong Er is bent on regaining the clan’s status. Defeating Ip with the 64 Hands technique of Bagua confirms her in her narrow sense of tradition and honor. But when a skirmish with Ma San kills her father and he usurps her place in the household, she refuses to follow the path old Gong marked out for her: marriage, children, and medical career.

The drive for revenge and justice fueling many classic martial arts films is here focused around Gong Er’s tragic dilemma. To uphold the family’s repute, she must destroy the tradition that her father created. Her plot line, unusually for a Wong film, actually thrusts forward dynamically. Her desires and goals sharpen into a conflict between two forms of duty: to her father’s wishes and to his historic legacy. Had she been born a boy, she reflects, all would have been easier, presumably because she would have inherited the tradition that Ma seizes by force. As it is, they split the heritage: Ma San knows Xingyi, she knows Bagua. The battle on the train platform presents a clash of the two techniques that Master Gong so proudly synthesized. They will never be reunited.

There’s a satisfaction in seeing Gong Er use her father’s decisive strike to vanquish Ma San, and she keeps part of her pledge by fulfilling his request that she become a doctor. Yet it’s a hollow victory. Her decision to disobey her father in the name of righteousness eventually comes to nothing. History intervenes and she winds up fleeing to Hong Kong as Ip has. Sworn never to marry or teach kung-fu, Gong Er dies, and her father’s beautiful variant of the 64 Hands technique dies with her.

But not the tradition of honor and teaching her father represented. In a crucial passage early on, old Gong announces his pride in uniting Bagua and Xinyi, and he wishes he were able to bring Southern martial arts to China. Ip, however, reminds him that the world is bigger; why stop with China? When Gong Er’s Bagua defeats Ip’s Wing Chun, she upbraids him in similar terms: he needs to widen his vision to encompass what the 64 Hands can do.

Fleeing the civil war, Ip carries his experience to a martial arts culture quite different from Foshan’s. From the luxurious brothel where martial artists gather to spar and honor their elders, Ip is brought to Tai Nan Street in Hong Kong. There rows of schools beg for customers, lion dancers brawl, and ruffians splash out money for some quick lessons. Ip’s resolute purity of spirit sets him apart from this shabby milieu. By the end of the film, having encountered other schools and styles and incorporating some into his repertoire, Ip carries the entire tradition of Chinese kung-fu to the world. His grinning young pupil would be known as Bruce Lee.

 

The button and the box

“I was lucky to meet you in my prime,” Gong Er tells Ip during their last meeting in Hong Kong. Her remark points two ways, toward their trials in combat but also toward the love that might have been. To the kung-fu genre Wong brings his characteristic register of languorous melodrama with its missed opportunities and lingering reflection on what might have been.

As sometimes happens in Wong’s films, love tokens are on display. When the Japanese invasion prevents Ip from visiting Gong Er, he sells his heavy coat to get money to feed his family, but he tears off one button to keep as a reminder. In Hong Kong he obliges Er to take it. At their last meeting, she returns the button to him, but after her death she reciprocates his gift by giving him the gilded box that holds the ashes of her hair.

Significantly, the Chinese version ends not with Ip’s success as a teacher but with images of the Buddhist temple where Gong Er made her pledge. This epilogue is at once a recollection of her tragic choice and an echo of her father. Throughout the film, the martial arts tradition is identified with fire: Gong’s brother’s cookstove, his balletic offering of a match for Ip’s cigarette, Gong Er’s burning of her lock of hair (above). The motif becomes crucial when Gong Er takes the lamp flickering beneath the Buddha to be a sign of her father’s permission to pursue Ma San. Now, in the shots that conclude the film, many lamps and candles burn under many Buddhas. We’re reminded of the monastic source of Shaolin kung-fu and the fact that Ip is the man who, as old Gong urged, will “keep the light burning.”

     

The final temple shots aren’t in the later versions, and the U. S. cut drastically compresses the scene of her first visit to the temple, omitting the crucial details of the lamp as a sign. Other differences play up the romance element more strongly. In the Chinese version, Ip’s childhood is covered in the summary montage at the start, and Gong Er’s isn’t shown at all. The European and American versions build a stronger link between the two through parallels. In her opium flashback, Gong Er is shown learning the Bagua technique by spying on her father; soon he is training her. These glimpses of girlhood are intercut with her doing sets in the snow. Soon afterward, we get Ip’s flashback to his boyhood when he was accepted as a student by Master Chan Wah-shun. The two sequences create a sort of secret bond between the quasi-lovers.

More generally, the American version highlights the muffled romance between Ip and Gong Er. Their exchange of letters now includes fantasy inserts of him visiting her father’s compound and the two practicing in a parlor. It’s suggested that his wife is aware of his attraction to Er and gives him permission to embark on the visit that is blocked by the war. After the war and a string of scenes showing Ip and other martial artists marooned in Hong Kong, the romance returns. Ip visits Gong Er and catches up on her doings during last decade.

A new romance seems even likelier because of the way Wong has repositioned Ip’s realization that he and his wife won’t be reunited. In the Chinese and European releases, this comes very late, after Gong Er’s death. It marks his admission that he has no chance to return home, that he can only press forward. But the U.S. version slots in this sequence earlier, holding out the possibility of a romantic liaison between Ip and Er. This prospect is consonant with the version’s more prolonged lead-in to her flashback to 1940, which includes her bodyguard Jiang telling her that her father would approve of her marriage to Ip. She then goes out onto the terrace, clasping the button, and, as we see shots of Ip intercut with shots of her, we hear her narration: “Mr. Ip, it was ten years ago….” Is it a displaced passage of dialogue, shifted from her telling him the story earlier? Or is it an internal monologue addressed to him, as if by telepathy? This poetic ambivalence isn’t there in the earlier versions.

What is there in all versions is the reiterated parallel between martial artistry and affairs of the heart. After their bout in the brothel, seeing the 64 Hands again becomes Ip’s shorthand for seeing Gong Er again. Their quietly flirtatious exchange of letters sets up a rematch that’s also a rendezvous. Another link between love and kung-fu comes with Master Gong’s advice. “Better to go forward than stay in place” becomes Gong Er’s watchword in fighting for her patrimony and vowing to stay celibate. But she also recalls the admonition her father addressed to Ma San: “Kung fu isn’t just charging forward. Look behind you as well.” Ma San, who says he collaborated with the Japanese because good warriors adjust to the moment, failed to look back to Master Gong’s precepts of modesty and upright conduct. In Hong Kong, Gong Er discovers the emotional dimension of her father’s lesson. Having gone on as far as she can (“a road I won’t see to the end”), she can only look back at what might have been—her love for Ip Man.

In a fulfillment of her father’s advice to look beyond the mountains, she has “seen the world. Sadly, I can’t pass on what I know.” Ip can. As a teacher like old Gong, he advances resolutely into the future. Yet he still longs to see the 64 Hands technique one more time. The Old Monkey move, Master Gong says, involves “looking back in reflection.” Only Wong Kar-wai would turn advice about combat tactics into an admonition to preserve the memory of unconsummated love.


Thanks to Li Cheuk-to, Tony Rayns, Ben Brewster, Lea Jacobs, and Kristin for information and ideas about The Grandmaster. A special thanks to Zhang Junyi for his enthusiastic help with Chinese-language sources.

Both the European and American versions of The Grandmaster feature a credit cookie lasting about a minute in which Ip, on a stylized staircase, leads us through a flurry of fights and then cocks an eye at the camera: “What’s your style?” It’s probably too knowing a parallel between style-conscious Wong and Ip, but its break with the noble and poignant tone of the main ending is pretty typical of Hong Kong cinema’s insouciant storytelling.

A revealing glimpse into Wong’s working methods is provided by his cinematographerJustin Chang’s Variety interview with Wong is likewise informative. Wong talks about shooting on film here, remarking that he knew it was time to wrap when Fuji couldn’t supply any more 35mm stock. There are many sharp reviews of the film, but the one by Kozo here is one of the most nuanced. He sees the film as opening up new paths in Wong’s development.

Arguing that the U. S. cut ruins the film, David Ehrlich provides a very helpful and detailed list of the differences between the Hong Kong Grandmaster and the U. S. release. The Chinese version (all-region, with good English subtitles) may be ordered from yesasia in either Blu-ray or standard DVD. The European version I worked from is the French one, available here as a typically flashy Wong package.

The other Ip Man films are quite different and heavily fictionalized, but at least the first three are worth watching as updates of long-standing martial-arts genre conventions. They include stirring sequences of GOFRBSKF (Good Old-Fashioned Righteous Butt-Stomping Kung-Fu). Herman Yau’s Ip Man: The Legend Is Born (2010) has a nifty secene in which an old man instructively thrashes the young Ip in a cramped pharmacy. The pharmacist is played by Ip Chun, son of the real Ip Man and president of the Hong Kong Wing Chun association. Yau’s film also contains a brief passage of sparring between legends Sammo Hung and Yuen Biao. According to this story, the Ip Man cycle has led to booming enrollment in Wing Chun schools.

Back to Wong Kar-wai: The Hong Kong International Film Festival always runs a retrospective on one director or star, and this year the attention fell on Andrew Lau Wai-Kung. Known principally as the director of the Infernal Affairs trilogy, he began his career as a cinematographer. The long interview in the program’s book, Filmmaker in Focus: Andrew Lau, reveals a lot of material about Hong Kong industry practices from the 1980s onward. Wong fans will be especially interested in what he has to say about filming As Tears Go By. (It’s not usually mentioned that Lau also shot a great deal of Chungking Express before Chris Doyle replaced him.) Filmmaker in Focus: Andrew Lau is available from the publications page of HKIFF. Thanks to Li Cheuk-to for his assistance–and for his correction of a translation!

Some of the ideas I float in this entry are developed at greater length in the revised edition of Planet Hong Kong.

P.S. 23 September 2013, later: Today it was announced that The Grandmaster will be Hong Kong’s submission for the Academy Award for Foreign-Language Film. But which version?

P.P.S. 23 September 2013, still later: Li Cheuk-to writes to tell me that the version submitted for the Oscars is the U.S. version, which has played seven times in Hong Kong in order to qualify.

P.P.P.S 18 October: Harvey Weinstein talks about the changes in the US version. “At the end of the day, who gives a shit?”

David Bordwell
top of page

have comments about the state of this website? go here