David Bordwell's website on cinema   click for CV

Home

Blog

Books

Perplexing Plots: Popular Storytelling and the Poetics of Murder

On the History of Film Style pdf online

Reinventing Hollywood: How 1940s Filmmakers Changed Movie Storytelling

Film Art: An Introduction

Christopher Nolan: A Labyrinth of Linkages pdf online

Pandora’s Digital Box: Films, Files, and the Future of Movies pdf online

Planet Hong Kong, second edition pdf online

The Way Hollywood Tells It pdf online

Poetics of Cinema pdf online

Figures Traced In Light

Ozu and the Poetics of Cinema pdf online

Exporting Entertainment: America in the World Film Market 1907–1934 pdf online

Video

Hou Hsiao-hsien: A new video lecture!

CinemaScope: The Modern Miracle You See Without Glasses

How Motion Pictures Became the Movies

Constructive editing in Pickpocket: A video essay

Essays

Rex Stout: Logomachizing

Lessons with Bazin: Six Paths to a Poetics

A Celestial Cinémathèque? or, Film Archives and Me: A Semi-Personal History

Shklovsky and His “Monument to a Scientific Error”

Murder Culture: Adventures in 1940s Suspense

The Viewer’s Share: Models of Mind in Explaining Film

Common Sense + Film Theory = Common-Sense Film Theory?

Mad Detective: Doubling Down

The Classical Hollywood Cinema Twenty-Five Years Along

Nordisk and the Tableau Aesthetic

William Cameron Menzies: One Forceful, Impressive Idea

Another Shaw Production: Anamorphic Adventures in Hong Kong

Paolo Gioli’s Vertical Cinema

(Re)Discovering Charles Dekeukeleire

Doing Film History

The Hook: Scene Transitions in Classical Cinema

Anatomy of the Action Picture

Hearing Voices

Preface, Croatian edition, On the History of Film Style

Slavoj Žižek: Say Anything

Film and the Historical Return

Studying Cinema

Articles

Book Reports

Observations on film art

A glance at blows

Sunday | December 28, 2008

DB here:

Perhaps it came from watching the Odessa Steps sequence, projected in hazy 8mm, on the bedroom wall during my teenage years. Or maybe it was seeing my first Bruce Lee movie in the early 1970s. In any case, at some point I became a connoisseur of action sequences. Eventually I was able to indulge this tendency by writing about Eisenstein, but also by studying Asian action film.

I became convinced that martial arts movies from Japan and Hong Kong constituted as important a contribution to film aesthetics as did the Soviet Montage movement. Through shot-by-shot and even frame-by-frame analysis, I tried to show that these movies were exploring ways that cinema could arouse us kinesthetically. Their use of composition, cutting, color, music, and physical motion was not only beautiful but also engaging on levels that we didn’t fully understand. (Perhaps now that we know about mirror neurons we’re in a better position.) Certain turns in the action make us laugh, but not in derision. We laugh in jubilation, and sometimes out of admiration for sheer audacity. At their most ambitious, these films achieved the physical-emotional ecstasy that Eisenstein found in sharply executed “expressive movement.”

A jolting blur

So it was with a definite sadness that I watched, from the 1980s onward, the tendency of American filmmakers to give up on rendering physical movement with full force. Action sequences became jumbled arrays of short shots and bumpy framings. The clarity and grace of motion seen in classic Westerns and comedies, in the work of Keaton and Lloyd and Ford and Don Siegel and Anthony Mann, gave way to spasmodic fights and geographically challenged chases. At first, the chief perpetrators were Roger Spottiswoode and Michael Bay. Now it’s nearly everybody, and journalistic critics have recognized that this lumpy style has become the norm, even in the generally admired Bourne entries.

Classic Hong Kong and Japanese action scenes were “expressionistic” in the sense that their larger-than-life balletics and aerobatics amplified recognizable (if extreme) possibilities of the human body. The result was a carnal cinema, in which shooting and cutting aimed to enlarge and prolong graceful movement. By contrast, Hollywood action scenes became “impressionistic,” rendering a combat or pursuit as a blurred confusion. We got a flurry of cuts calibrated not in relation to each other or to the action, but instead suggesting a vast busyness. Here camerawork and editing didn’t serve the specificity of the action but overwhelmed, even buried it.

Why is the filmmaker reluctant to face the concrete, moment-by-moment facts of the fight? Maybe it’s fear of censorship, or maybe it’s just lack of interest in physical processes. By contrast, most of the great Hong Kong action directors have been themselves martial artists. To them a fight is a suite of tangible actions and micro-actions. Or maybe the new muddier approach seeks to hide the fact that the action is preposterous. Western audiences don’t like far-fetched action that isn’t comic, but the new action picture is touted as a return to realism. Bond is tough and Jason Bourne’s adventures are “gritty.” Yet realism comes at a price, in this case the loss of bodily movements elegant in their efficiency.

Defenders of the impressionistic approach say that it renders “what the action feels like.” But that would entail that the action feels fast and confusing. To whom? Maybe to a duffer like me, if I were dropped into the melee, but not to trained fighters. Bourne isn’t confused: his senses are alert, and his gestures are economical and smooth. So why render the scene as chaotic and show his gestures in jerky cuts? Any fighter overcome by the sensory overload handed to us would lose big.

The classic Asian approach also tries to make us experience how the action feels, but it starts by taking pains to show how it looks. Hong Kong filmmakers constructed a sequence on a firm foundation, and that meant making each shot impossible to misunderstand. They then built those crisp images into what I called the pause/ burst/ pause structure. This simple pattern, capable of great variation. creates a staccato exhilaration.

How? Here’s a first approximation. The stylistic orchestration of the fight trips off optical, auditory, and muscular responses in our bodies, while the pauses give the movement a chance to echo. Instead of a vague busyness, a sense that something really frantic but imprecise is happening, we get a marked rhythm alternating an exact visceral impact with tingling aftereffects. Eisenstein believed that when we see an expressive movement, we reflexively repeat that movement, albeit in weakened form. After one of these sequences you feel tired, but in a good way. We’ve been given a taste of what physical mastery feels like.

Transport

Compare the action scenes of the first Transporter film (2002) with those of Transporter 3 of this year. The first, directed by Hong Kong veteran Yuen Kwai (aka Corey Yuen), isn’t a patch on his best home-ground work (Ninja in the Dragon’s Den, Righting Wrongs, Yes, Madam!, Saviour of the Soul), but the bigger budget provided by Luc Besson gave him a chance to put Jason Statham through some energetic paces, particularly on the oil-slicked floor of a bus garage.

Yuen, a director who sacrifices even dialogue to pictorial rhythm, is fond of percussive insert shots (e.g., the garage scene’s crackling close-ups of Statham snapping bike pedals onto his shoes) and steep, tight angles that spread all of a fight’s players into a diagrammatic composition.

But Transporter 3, choreographed but not directed by Yuen, has buried precise, bone-whacking action under freeze-frames, superimpositions, ramping, color shifts, and other Tony Scott doodling.

Something more sober but just as nerveless is at work in Quantum of Solace. Here the jabbing handheld work of the Bourne pictures has been replaced by steadier framing and smoother traveling shots, but the hyperkinetic, what-did-I-just-see cutting is still there. Again, I think that the filmmakers are worried about the implausibility of the action scenes and so muffles them by a haphazard handling.

Back to basics

Most discouraging has been the way that many Asian filmmakers have taken up the Hollywood approach. Today’s standard Hong Kong action picture is likely to be as visually and kinetically disorganized as the Hollywood product. That’s why I can recommend, as a palate-cleanser if nothing else, Ryoo Sung-wan’s City of Violence (2006), a Korean film recently made available on DVD from Dragon Dynasty.

It is unapologetically formulaic. Pals in a teenage gang grow up to be gangsters and cops. Our protagonist, a big-city cop, returns to the hometown to discover that the weakest of the old crew has become a sadistic overlord. Fights ensue, culminating in a twenty-minute battle in which the hero and another schoolmate penetrate a restaurant where the villain is celebrating his new status. Thrashing their way through a crowded courtyard, then through a narrow tunnel of dining rooms, and finally into a two-story banquet hall, our heroes confront increasingly skilful fighters and eventually face off against their boyhood friend.

Ryoo keeps the action scenes fairly brisk and inventive. The most impressive early one shows the hero surrounded by a battalion of young thugs in a nighttime boulevard. The teens, in an obvious bow to The Warriors, come dressed in ingenious uniforms and display alarming skills with hockey sticks and baseball bats. As in Hong Kong films, judicious long shots keep us oriented to phases of the action.

Borrowing unashamedly from John Woo’s Better Tomorrow series and countless Japanese swordplay films, City of Violence shows flashes of pictorial wit. The cop and his pal realize they’re confronting a platoon of bodyguards at supper when doors slide open to reveal a tunnel-vision perspective of fighters, blobs of black broken rhythmically by women’s pastel outfits.

The film flaunts vivid color and icy focus in a way that much more expensive Hollywood genre movies, with their brackish palettes and soft edges, mostly avoid. (The realism alibi, again.) Even Ryoo’s use of CGI is playfully pretty, in a way that Casino Royale could be only in its credits sequence. Here the gang lord realizes his old pals are approaching.

I don’t want to oversell this film, but it does show that the classic Asian tradition has not expired. Running under ninety minutes without credits, City of Violence aims at nothing more than telling a familiar story with vigor—along the way making us gape and flinch. In a good way.

For arguments about Eisenstein and expressive movement, see my Cinema of Eisenstein, new ed. (Routledge, 2005). The case for Japanese and Hong Kong action films is made in Chapters 12-15 of Poetics of Cinema, and the pause/ burst/ pause pattern is analyzed in Chapter 8 of Planet Hong Kong: Popular Cinema and the Art of Entertainment. There, among other things, I try to give Yuen Kwai his due.

Ashes to Ashes (Redux)

Thursday | December 18, 2008

DB here:

Hong Kong films constantly shift their shapes. Both film prints and video versions circulate in a bewildering variety of forms. A movie shot in Cantonese (the vernacular of the locals) may be dubbed into Mandarin, the language of the Mainland and of Taiwan. But it may also be dubbed into English, French, or other Western languages; such was the fate of many kung-fu films of the 1970s, as well as later productions like The Killer (1989). I have seen Happy Together in Italian and In the Mood for Love in Spanish. When a movie is exported, it may also be recut to suit the local market. Typically Hong Kong producers have sold films under terms that allowed foreign distributors to do pretty much what they liked with both theatrical and video releases.

Alternatively, the filmmaker may cooperate and remake the film to fit foreign tastes. During the boom years of the 1980s and early 1990s, when many films were funded through presales to Taiwan, it was common to have both a Taiwanese version (usually longer) and a Hong Kong one. Jackie Chan’s Police Story (1985) included extra scenes of Jackie’s antics to satisfy Japanese audiences, and the directors of Infernal Affairs (2002) provided a less desolate ending to satisfy Chinese censors. In addition, filmmakers began circulating “international versions” that would play film festivals, and these might not accord with what was released locally. I’ve discussed one instance earlier on this blog: a version of Days of Being Wild that includes opening material not visible in the international print. My current supposition is that this is a local release print that may have circulated in Western Chinatowns too.

To complicate things further there was the institution of the midnight show. Instead of holding test screenings, Hong Kong producers would preview their films at a few theatres late on weekend nights. Audiences knew that they were acting as guinea pigs and weren’t shy about expressing their displeasure. While filmmakers cringed in the back, viewers might shout insults at the screen. The producers and the director would meet to settle on what changes should be made. Then they would hustle to prepare new versions for the official release in the next week or two.

On top of this, add the next layer of revision: the post-festival rethink. Western directors have redone their movies after discouraging festival response. Probably the most famous instance is the death and resurrection of Vincent Gallo’s The Brown Bunny (2003).Now that Hong Kong and Taiwanese directors circulate on the fest scene, they too have tinkered with their work after premieres, notably Hou Hsiao-hsien, who has reworked films following less than enthusiastic Cannes screenings.

A director’s job is never done?

Like many Hong Kong movies, nearly every one of Wong Kar-wai’s films went through multiple versions. But unlike many directors he seems to enjoy tweaking and rethinking his work. In production he shoots scenes, watches them, reshoots them, recuts them, and reshoots again. Editing and mixing involve the same play with variants. He adds different shots, juggles the order, adds or subtracts music at will.

The process may seem to betray an uncertainty about what he wants his movie to be. For In the Mood for Love, he shot scenes of the central couple making love but didn’t use them, playing with the possibility that the affair is chaste. 2046 began as a high-concept project, based on the fifty-year expiration of the 1997 handover accords, and it went through many different incarnations. At one point it was to be a tale of the intertwining lives of different Hong Kong citizens whose addresses were 2046 on their streets. Even the actors may not know what’s up. At the Cannes premiere of 2046, Maggie Cheung was startled to learn that she was barely in the movie.

Of course most filmmakers rediscover their films at each stage of production, but for Wong the idea of a “locked” version is fairly indeterminate. Virtually everyone now acknowledges that a Wong festival premiere is a first approximation. Delivered in the nick of time (sometimes embarrassingly late), the film is likely to be reworked after initial screenings. Venice and Cannes, Tony Rayns points out, have served as counterparts to the local midnight shows.

In Planet Hong Kong I suggested that Wong became a shrewd guardian of his brand. He has created high-end ancillary products, not only CD soundtracks but posters, T-shirts, glossy photo books, and limited-edition DVD sets. The Happy Together anniversary box (limited to 2046 units) includes a model of the spinning Iguazu Falls lamp and a pair of men’s briefs. The spinoffs are issued with fancy packaging, and they have usually sold briskly in upscale Asian shops, particularly in Japan. It’s characteristic that Wong’s aborted project Summer in Beijing could serve as a corporate travel logo. At once cult filmmaker and luxury franchise, Wong has every reason to refresh, and re-market, his content at intervals.

Yet I don’t maintain that he’s insincere. His drive to redo his films seems to go beyond indecision or commercial calculation. Wong seems to have taken to heart his central theme of the transient moment, the fact that love can be extinguished at any instant. So why not change your films to match your mood today? Further, like Warhol, he seems to enjoy prodigality for its own sake. He enjoys conjuring up one variation after another, multiplying just barely different avatars, and draping in mist the notion of any original text. His films’ basic constructive principle—the constant repetitions that create parallels and slight differences, loops of vaguely familiar images and sounds and situations—gets enacted in his very mode of production.

So he rebuilds even after release. The DVD release lets him tack on unused materials, extra scenes and different endings. That’s enough for most directors, but Wong has long harbored the dream of compiling vast swatches of unused footage in a sort of variorum DVD set of all his films. But why should he have all the fun? He once announced plans to put his footage for Happy Together on the Internet and let anyone make a personal version of it. That didn’t happen, but he did allow his assistants to make Buenos Aires Zero Degree (1999): not only an essayistic making-of but also a handsome reliquary of discarded material, including a gorgeous sequence of two taxis arcing away from each other.

Evil East, Malicious West, and their posse

Now we have Ashes of Time Redux, premiered at Cannes and showing in the US. The most apparent analogies, the oft-revised Blade Runner and the other redux, Apocalypse Now, don’t do justice to Wong’s fussbudget impulses.

For the original Ashes Wong assembled a high-wattage cast that included two of the Heavenly Kings of Cantopop and three glamorous female stars. He spreads out their duties by means of an ensemble plot. At the center stands Ouyang Feng (Leslie Cheung Kwok-wing), a swordsman who has set up a way station on the edge of the desert. He acts as a broker for people who want to hire killers. Another swordsman, Huang Yaoshi (Tony Leung Kar-fai) visits him every year. Ouyang nurses unrequited love for his brother’s wife (usually known as the Woman, played by Maggie Cheung Man-yuk), who lives far away. Huang is also subject to the Woman’s charms, but he is more deeply in love with Peach Blossom (Carina Lau Kar-ling), a woman he saw bathing her horse in a river. Peach Blossom is the wife of yet another wandering swordsman, who is gradually growing blind (Tony Leung Chiu-wai). He too fetches up at Ouyang’s outpost. Huang also runs afoul of the Murongs, a brother and sister who may be the same person (Brigitte Lin Ching-hsia). Meanwhile, a young girl (Charlie Yeung Choi-nei), fortified only with a mule and a basket of eggs, waits at Ouyang’s cabin to hire someone to avenge her brother’s death. Finally, there is Hong Qi (Jacky Cheung Hok-lau), a down-at-heel young killer for hire, who is followed across the desert by his wife.

The interlocking love triangles around a narcissistic man recall Wong’s breakthrough film, Days of Being Wild (1990), although here the parallels and connections are fleshed out through kinship too. The basic relations are at first hard to parse, though a Western viewer who didn’t recognize these stars will have more trouble than a Chinese one. Wong complicates the exposition by fragmenting his scenes and inserting flashbacks, though most of the latter are easy to follow.

He also helps the audience by following a common Hong Kong storytelling principle: reel-by-reel plotting. This breaks the movie into fairly discrete chunks of ten minutes (about a reel) or twenty minutes (about two reels). The first reel sets up the central relation of Ouyang Feng and Huang Yaoshi. Then two reels are devoted to the Murongs and their efforts to trap Huang. The next two reels are spent on the Blind Swordsman, followed by two reels devoted to Hong Qi and the Egg Girl. The last two reels unearth the long-simmering relationship among Ouyang, the Woman, and the despairing Huang. So the plot is actually a bit tidier than it seems at first, although each of these chunks is marbeled with references to other story lines. In Redux, Wong has also divided the plot into seasons, a strategy that accentuates the multipart structure.

Now about all those versions. Preliminary confession: These comments are based on one 35mm screening, and my analytical points are based on a DVD screener.

Keeping it unreal

Before Redux, there were at least two versions of Ashes of Time. One premiered at the Venice festival of 1994, the other became the international standard version. The differences are striking.

The international version has several hyperactive swordfights quite early. In a prologue before the title credit, Ouyang Feng and Huang Yaoshi fight a duel. After that, each is given a combat sequence in which he takes on hordes of assailants. These sequences are rapidly cut, with exaggerated angles, accelerated or slowed motion, and pulsing freeze frames. At the end of the international version comes a brief, parallel epilogue showing the surviving warriors (Ouyang, Huang, Hong Qi, and Murong) in the midst of combat. This epilogue includes a tableau of Yin, the female Murong, writhing ecstatically on a bed of red blossoms.

It’s widely believed among Hong Kong film people that this international version was initially created for the regional market and overseas Chinatowns. Wong added swordplay sequences at the beginning and end in order to satisfy his Taiwanese producers, who wanted more action in this otherwise talky and moody movie. How this version, running about ninety-five minutes without credits, became the standard one I don’t know, but evidently Wong did not control the international rights on the film. In any case, we have the evidence of Derek Elley’s Variety review that these passages were not in the Venice copy.

I’ve seen Ashes in 35mm in several countries, and it’s always been the international version. That is the version available on Hong Kong laserdisc and video, as well as on Japanese DVD (as near as I can tell from my imperfect disc). But the French DVD, released by TF1, is quite different. It runs 87:30 without credits (and assuming 24 fps). This version lacks several scenes, including the opening brawls, and ends with a close-up of the pale face of the Woman looking out to sea. It may be that this French version, billed on the packaging as the “original” one, is close to the Venice print.

Wong reports that he rescued original material, both positive and negative, from various sources. Since some of it was in poor condition, digital versions were made. In the final result, a few shots have been replaced with alternate takes. Yet the film is not simply restored but “reimagined,” as the title Redux indicates.

By and large, the sequence of story events, the shot-by-shot progression, and the monologues and dialogues are the same in both the international version and this new one. What, then, has Wong changed? He has kept nearly all of the brief prologue showing a rapid-fire combat between Ouyang and Huang. He has eliminated the approximately three minutes of the two fights that establish the solo prowess of the fighters. He has also cut the epilogue’s burst of action, retaining only a shot of Ouyang slashing in slow-motion and swiveling in a freeze frame that gradually fades out. In other fight scenes, he has trimmed some elaborate action and at least one gory bit, showing Murong impaling a cat.

Which is to say that he has deleted several conventional displays of the wuxia pian, or “heroic chivalry” film, of the 1990s. In Planet Hong Kong, I argued that Wong’s films often play off the mainstream conventions of his moment. He embraces pop music, pop stars, and pop genres: the triad movie (As Tears Go By, 1988), the melodrama (Days of Being Wild, Happy Together), and the romantic comedy/ cop movie (Chungking Express). But the films rework those conventions too. Wong subtracts a bit of glossiness by emphasizing the grubbiness of location shooting and by mussing up his stars, but then he re-beautifies things through his lustrous images and his unashamed interest in romantic longing. His men alternate between impulsive action and moody withdrawal, and his women mostly lounge about waiting for their men to make a move. (You could do a whole essay on the figure of the Waiting Woman in his work.) The sheer conviction of his style and sentiment can redeem quite hoary clichés, such as the woman’s inevitable complaint that her man never told her he loved her (a crucial turning point in Ashes of Time).

By the early 1990s, the wuxia pian had become a fantasy extravaganza, packed with flying swordsmen, magic potions, special effects, dynamic visuals, pounding music, and play with gender identity. The second and third installments of Tsui Hark’s Swordsman trilogy, a phantasmagoric treatment of the genre, present Brigitte Lin as the bi-gendered Invincible Asia, a vessel of both martial and erotic fantasies.

In part Ashes cites these current formulas in order to rework them. Conventional props like magic wine become tied to themes of memory and regret for missed chances. Discussions of combat strategy are replaced by monologues musing on lost loves. The male/ female masquerade of The East Is Red becomes, in Ashes, a hallucinatory shift of identity (are the Murongs two people or one person?) and forms one point of a thematic continuum centering on men’s desire to possess other men’s women.

Visually as well, Wong borrows and reworks fantasy wuxia conventions. One of the women warriors in The East Is Red (1993) unleashes her volcanic sword skills while standing on the surface of the sea.

Something quite similar happens in Ashes. But once Wong has turned Murong’s ambidextrous gender into a question of identity, you could argue that the geysers of water she unleashes make a broad thematic point: the primal force of a character named both Yin and Yang.

So the original Ashes reworks motifs to be found in Tsui’s extravaganzas, and for all I know in others as well. But apart from the Murong waterworks, these moments of dialogue with the fantasy wuxia pian entries are muffled in Redux.

From the original action scenes Wong has trimmed the turbocharged leaps and swoops, the blasts of “palm power,” and the possibility that a slashing blade can make a hillside explode. Perhaps Wong wanted to leave behind the overwrought world of wuxia fantasy—popular in 1994 but likely to seem cartoonish to Western audiences now. I wonder, though, why he has retained the opening clash between Ouyang and Huang, since the rest of the film presents them as friends. The answer may lie in the original Louis Cha novel, The Eagle-Shooting Heroes, a multi-volume saga that inspired both Ashes and the 1993 Jeff Lau film (co-produced by Wong) called by the novel’s title.

Other changes serve to create greater nuance or lyricism. The synthesizer score has been replaced by a spacious orchestral one, enhanced by stereo. Other stretches of music have been dropped altogether. There is a little less of the Morricone flavor now; the music coaxes rather than hammers. We get more shots of the moon, some fresh landscape vistas, a few more pools of water. Sometimes blood splashes out at us, but at one point an out-of-focus spray of blood is replaced by an optical effect showing wafting dark red billows.

The most pervasive change has involved the color tonalities. The 35mm prints of Ashes I’ve seen have favored a vivid orange-brown palette, with strong blues (sky and water), red accents, and very little green. The video copies vary, but the most commonly available DVD version is notably more russet and lower contrast than the 35mm. Redux, though, is a total rethink. Interiors have lost most of their hard-edged chiaroscuro and become softer and paler. Exteriors, and some interiors, have been keyed toward a hard yellow. The vivid browns and oranges have gone a bit gray, and the blacks verge on green. In addition, some highlights have burned out.

Consider these three frames. The first is a scanned Fujichrome slide that was photographed from a 35mm print. The second frame is from the Hong Kong DVD release. The third is from the Redux screener DVD. None has been photographically adjusted for reproduction here.

All of these are some distance from their sources; for instance, the 35mm slide can’t really capture the range of tonalities of the original, especially in the dark areas. Still, I think the relationship is a fair reflection of the differences. In 35mm, Redux looks a lot more crisp, rich, and detailed than in this DVD frame-grab, but the lemon yellows and pale greens are fairly faithful to my memory of the print.

Wong has taken advantage of ways to improve the film. Seeing the international version in 35mm, I was struck by problems in color matching. Shots apparently taken on different days didn’t always cut smoothly together, and sometimes shot/ reverse-shot passages displayed varying color grades and levels of graininess. By adding fairly consistent tints and by softening certain sequences, Wong has given the film greater tonal consistency. Further, he has upped the artificiality of the film’s look, creating a neutral ground against which certain colors, such as the wan face and ruby lips of the Woman, stand out even more vividly. With its softening and tinting, the film now looks more like a recent release–portions of Soderbergh’s Traffic, say, or some of the tamer stretches of a Tony Scott movie.

Once Redux appears on DVD, admirers will be kept busy plotting some minute differences in shot order and alternate takes. They will marvel at the way that Wong has inserted a few more images (e.g., during the fantasy caressing of Ouyang) but has kept the overall sequence the same length. There will also be intriguing questions. Why the choice of yellow as a key tone? Why the occasional and blatantly video-derived image, such as the pan shots that enframe the central story, and perversely run the opposite direction of their counterparts in the other versions? And why the digitized banks and foliage—maybe just because they look wonderful?

In case you wonder, this frame is not inverted.

I’m still getting accustomed to the film’s new look, and I need to see a print again to verify these general impressions. Still, I like to think that by recasting his film so markedly, Wong has brought his masterpiece back under his control. In this sense, his changes remind me of Stravinsky’s reorchestration of Petrushka and other early ballets. Stravinsky rewrote the scores in order to win performance rights, but he also brought his latest thinking to the task. In the same way, Wong has made Ashes of Time new all over again—available to many more viewers now and hereafter. This daring, fourteen-year-old exercise in avant-pop moviemaking is miles ahead of nearly everything on view right now.


For more on Wong Kar-wai product lines, go here. Wong talks about the restoration of Ashes here and here and in a video interview at the New York Film Festival. For more on reel-by-reel plotting in Hong Kong film, and a broader discussion of Wong’s films, see my Planet Hong Kong: Popular Cinema and the Art of Entertainment, 180-182, 271-281. For other critical discussions of Ashes of Time, see Stephen Teo, Wong Kar-wai (London: British Film Institute, 2005) and Peter Brunette, Wong Kar-wai (Urbana: University of Illinois Press, 2005). Unless otherwise noted, the frame enlargements in this entry are taken from a 35mm print of the 1994 international version of Ashes.

Thanks to Michael Barker of Sony Pictures Classics and Sarah Simonds and Jacob Rust of Sundance 608, Madison, Wisconsin, where Ashes of Time Redux is scheduled to open on 30 January.

Top: WKW and the Hong Kong Film Critics Society, which awarded its Best Film honor to Ashes of Time, spring 1995. Below: DB presents WKW with the award.

Danes not dour, can do drollery

Tuesday | December 16, 2008

DB here:

With our new edition of Film History: An Introduction in the final phases of production, we’re pretty busy. But I still hope to post an entry on Ashes of Time Redux later this week. I’ve got some pretty pictures, at least.

In the meantime, if you know the films of Carl Dreyer, you must look at this mini-movie. It was created by Henrik Fuglsang, the Danish Film Institute archivist at work on a massive website devoted to Dreyer.

Have patience and let it load fully; the holiday cheer is worth it. Thanks to Casper Tybjerg for sending me the link.

Preserving two masters

Wednesday | December 10, 2008

Kristin here—

This past weekend the University of Wisconsin-Madison’s Cinematheque played host to Stefan Drössler, the head of the Filmmuseum in Munich. The Filmmuseum is a major force in film restoration, and on Saturday we were treated to a much longer print of Ernst Lubitsch’s 1922 epic, Das Weib des Pharao, than had previously been available.

Lubitsch on the verge of going Hollywood

This restoration came too late for me to see it before my book on the director’s silent features, Herr Lubitsch Goes to Hollywood (2005), was published. Not that that was a problem. I was dealing largely with style in that book, and the old version furnished plenty of examples to support my point. I argued that Das Weib was a turning point in Lubitsch’s career. It was the first film he made after the German ban on film imports was lifted and he was able to see recent Hollywood films for the first time since the war. It was also made with American financing, offering him the chance to work with American cameras and lighting equipment—an opportunity that gave him much more stylistic flexibility.

As a result, Lubitsch goes from using mostly flat, frontal light to employing the recently developed three-point lighting system. The frame above shows a very Hollywood-style lighting layout, and that’s fairly typical of this film.

Of course, it was a treat to see the film with so much new material. As I recall, the old version ran about 40 minutes, while this one is 110 minutes. There’s still footage missing, replaced in this print by still photographs and summary intertitles. Still, the plot makes a lot more sense. For the most part, the visual quality is better. The restoration depended on footage supplied by a number of archives, however, and the occasional inferior shot indicates that a less well-preserved print had to be used as source material.

The story, set in ancient Egypt, is rather clichéd and the characters little more than ciphers. The interest lies mainly in the style and the majestic scale of the production. Given a much larger budget than usual and a longer shooting schedule, Lubitsch distinctly outdid his own earlier historical dramas, Madame Dubarry (1919) and Anna Boleyn (1921). Reportedly 8000 extras participated in the battle and crowd scenes, and the sets were erected on a colossal scale. Designer Ernst Stern was a serious Egyptology buff, and despite occasional lapses, the sets, props, and hieroglyphs are a lot more authentic than those in most movies set in this era. The film’s cast also includes a remarkable line-up of some of the most prominent actors of its day: Paul Wegener, Albert Bassermann, Harry Liedtke, and Emil Jannings (above).

Perhaps, as happened recently with Metropolis, a new, complete version of Das Weib des Pharao will someday be found. As Stefan said, however, more footage from Lubitsch’s last German film, Die Flamme (1922) would be even more welcome. An intimate drama starring Pola Negri, it survives in only one tantalizing reel. That footage reveals the director’s rapidly growing grasp of continuity editing as well as three-point lighting. Clearly he was ready to make the move to Hollywood and to even further development as a filmmaker. (My own dream film to be rediscovered would be Kiss Me Again, a completely lost 1925 Warner Bros. feature. Odds are pretty good that the one film Lubitsch made between The Marriage Circle and Lady Windermere’s Fan would be a masterpiece.)

A new Walter Ruttmann DVD

Seeing a 35mm print of such a restoration well projected is the ideal, of course, especially with an expert pianist like the Cinematheque’s David Drazin providing the accompaniment. For those who can’t get to such screenings or who want to study its restorations, the Filmmuseum also makes many of its restorations, as well as art and avant-garde films, available on DVD.

Stefan gave us a copy of one of the latest of these, a Walther (or Walter, as he sometimes spelled it) Ruttmann disc entitled “Berlin, die Sinfonie der Grossstadt & Melodie der Welt.” Actually, that’s a bit misleading, since the DVD actually contains a great deal more than those two features. All of Ruttmann’s surviving films up to 1931 are included. He was on the forefront of abstract animation, and the full series, Lichtspiel Opus I (1921), Opus II (1922), Opus III (1924), and Opus IV (1925), is included here. All have musical accompaniment, including Hanns Eisler’s 1927 score for Opus III. (That’s a frame from Opus I on the left.)

In addition, there’s a group of charming advertising films, all animated. These tend to be abstract and only bring in the product near the end. In doing the short for Excelsior tires, however, Ruttmann obviously found a round, nearly abstract shape that he could play with. A tire rolls around in a flat landscape, having adventures that include going up and down the Excelsior factory smokestack and being threatened by spiky shapes that fail to puncture it.

Apart from these shorts, the two-disc set includes as bonuses a series of 22 paintings and drawings by Ruttmann, a number of texts by and about him, photographs, and so on. There’s also a CD-ROM section with additional documentation, plus a small booklet.

The two features are restorations. If you’ve only seen Berlin on a mediocre 16mm copy, this version should be a revelation. Its visual quality is gorgeous, and it has the original Edmund Meisel score, well played and well synched. The “symphony” aspect of the film makes a lot more sense with this accompaniment.

Melodie der Welt is credited with being the first German sound feature. It’s a lot simpler than Berlin. Financed by a steamship company, it purports to follow a sailor on a huge liner around the world to exotic countries. Ruttmann takes footage from English, Greek, Japanese, and other cultures and cuts them together by topic to emphasize the similarities. Religious ceremonies are compared, military exercises intercut, children’s games assembled into a montage, people playing music (right), and so on. The laudable goal is to make customs of “exotic” peoples seem less remote and strange by showing them doing things that are not all that different from what Europeans do. A pity this was happening just before the Nazis sought to eradicate such notions of universal humanity.

This set is just about ideal as a presentation of Ruttmann’s work in this period. I hope that someday a print of his 1933 fiction feature, Acciaio, will become available. It was made in Italy, and although it has been many years since I’ve seen it, I remember it as a very good film with spectacular documentary-style scenes shot in a steel mill—and as a forerunner of Neorealism.

David and I look forward to seeing Stefan at next summer’s Il Cinema Ritrovato festival in Bologna and to whatever new treasures he and his fellow archivists have restored.

David Bordwell
top of page

have comments about the state of this website? go here